Translation of "уйти" in French

0.007 sec.

Examples of using "уйти" in a sentence and their french translations:

- Ты хочешь уйти?
- Хочешь уйти?

Veux-tu partir ?

- Вы хотите уйти?
- Хотите уйти?

- Voulez-vous vous en aller ?
- Voulez-vous partir ?
- Voulez-vous vous en aller ?

- Мне уйти?
- Я должен уйти?

Devrais-je partir ?

- Мы можем уйти?
- Нам можно уйти?

Peut-on s'en aller ?

Мне уйти?

Devrais-je partir ?

Хочешь уйти?

Veux-tu t'en aller ?

Хотите уйти?

Voulez-vous vous en aller ?

- Я сказал тебе уйти.
- Я сказал вам уйти.
- Я велел тебе уйти.
- Я велел вам уйти.

- Je t'ai demandé de partir.
- Je vous ai demandé de partir.

- Сейчас вам лучше уйти.
- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

- Vous feriez mieux de partir.
- Maintenant, vous feriez mieux de partir.

- Ты должен немедленно уйти.
- Вы должны немедленно уйти.
- Ты должна немедленно уйти.

- Tu dois t'en aller immédiatement.
- Il faut sortir tout de suite.

- Мы должны уйти рано.
- Мы должны рано уйти.

Nous devons partir tôt.

- Позвольте мне уйти!
- Позволь мне уйти!
- Пусти меня.

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !

- Отпусти меня!
- Дай мне уйти!
- Позволь мне уйти!

Laisse-moi m'en aller !

- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

- Tu ferais mieux d'y aller maintenant.
- Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

- Пожалуйста, попроси Тома уйти.
- Пожалуйста, попросите Тома уйти.

S'il te plait, demande à Tom de partir.

- Тому пришлось рано уйти.
- Тому пришлось уйти пораньше.

Tom a dû partir tôt.

Я хочу уйти.

- Je veux m'en aller.
- Je veux me barrer.
- Je veux me casser.

Вам лучше уйти.

Vous feriez mieux de partir.

Том попытался уйти.

- Tom a essayé de partir.
- Tom essaya de partir.

Предлагаю вам уйти.

- Je vous suggère de partir.
- Je te suggère de partir.

Не хотите уйти?

Ne voulez-vous pas vous en aller ?

Она хочет уйти.

Elle veut partir.

Тому пришлось уйти.

Tom a dû partir.

Ты хочешь уйти?

- Veux-tu partir ?
- Veux-tu t'en aller ?
- Vous voulez partir ?
- Voulez-vous vous en aller ?
- Voulez-vous partir ?
- Veux-tu partir ?
- Tu veux partir ?

Не хочешь уйти?

Ne veux-tu pas t'en aller ?

Тома попросили уйти?

Est-ce qu'on a demandé à Tom de partir ?

Тебе лучше уйти.

Tu ferais mieux de partir.

Ты должен уйти.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Vous devez partir.

Мы можем уйти?

- Pouvons-nous partir ?
- Peut-on s'en aller ?

Мы готовы уйти.

Nous sommes prêts à partir.

Вам необходимо уйти.

Il est nécessaire que vous partiez.

Тебе необходимо уйти.

Il est nécessaire que tu partes.

Они хотят уйти.

- Ils veulent partir.
- Ils veulent s'en aller.

Тебе надо уйти?

- Dois-tu t'en aller ?
- Est-ce que tu dois partir ?

Кто хочет уйти?

Qui veut partir ?

Им лучше уйти.

- Mieux vaut qu'ils partent.
- Mieux vaut qu'elles partent.

Он должен уйти.

Il doit partir.

- Мне стоило уйти пораньше.
- Надо было мне раньше уйти.

J'aurais dû partir plus tôt.

- Я могу уйти?
- Мне можно уйти?
- Можно я уйду?

Puis-je partir ?

- Я вам приказываю немедленно уйти.
- Я приказываю вам немедленно уйти.
- Я приказываю тебе немедленно уйти.

- Je t'ordonne de partir immédiatement.
- Je vous ordonne de partir immédiatement.

- Она меня отпустила.
- Она разрешила мне уйти.
- Она дала мне уйти.
- Она позволила мне уйти.

- Elle m'a laissé partir.
- Elle me laissa partir.
- Elle me laissa m'en aller.
- Elle m'a laissé m'en aller.
- Elle m'a laissée partir.
- Elle m'a laissée m'en aller.

- Я думаю, ты должен уйти.
- Я думаю, тебе необходимо уйти.
- Я думаю, тебе следует уйти.

- Je pense que vous devriez partir.
- Je pense que tu devrais partir.

- Мне придётся попросить вас уйти.
- Мне придётся попросить тебя уйти.
- Мне сейчас придётся попросить вас уйти.
- Мне сейчас придётся попросить тебя уйти.

Je vais devoir vous demander de partir.

- Я думаю, вам лучше уйти.
- Я думаю, тебе лучше уйти.
- Я думаю, что тебе лучше уйти.

- Je pense que vous feriez mieux de partir.
- Je pense que tu ferais mieux de partir.

- Можешь хоть сразу же уйти.
- Вы вполне можете уйти немедленно.

- Vous pouvez aussi bien partir sur-le-champ.
- Tu peux aussi bien partir sur-le-champ.

- Ты не можешь просто уйти.
- Вы не можете просто уйти.

- Tu ne peux pas simplement t'en aller comme ça.
- Vous ne pouvez pas simplement vous en aller comme ça.

- Она посоветовала ему уйти пораньше.
- Она посоветовала ей уйти пораньше.

- Elle lui conseilla de partir plus tôt.
- Elle lui a conseillé de partir plus tôt.

- Хочешь уйти?
- Хотите уйти?
- Ты хочешь уехать?
- Вы хотите уехать?

Vous voulez partir ?

- Отпусти меня!
- Пусти меня!
- Дай мне уйти!
- Позволь мне уйти!

Laisse-moi partir !

- Отпустите меня!
- Пустите меня!
- Дайте мне уйти!
- Позвольте мне уйти!

Laissez-moi partir !

- Том может уйти, если хочет.
- Том, если хочет, может уйти.

Si Tom veut partir, il peut.

- Простите, но вам нужно уйти.
- Прости, но тебе нужно уйти.

- Je suis désolée, mais tu dois partir.
- Je suis désolé, mais tu dois partir.
- Je suis désolée, mais vous devez partir.
- Je suis désolé, mais vous devez partir.

- Если хочешь уйти, можешь уходить.
- Если хотите уйти, можете уходить.

Si vous souhaitez partir, vous le pouvez.

Могу я сейчас уйти?

- Puis-je m'en aller maintenant ?
- Puis-je maintenant partir ?

Она действительно хочет уйти.

- Elle a tellement envie d'y aller.
- Elle veut vraiment y aller.
- Elle veut vraiment partir.

Можно нам сейчас уйти?

Pouvons-nous partir maintenant ?

Думаю, мы должны уйти.

Je pense que nous devrions nous en aller.

Думаю, тебе лучше уйти.

Je pense que tu ferais mieux de t'en aller.

Мне остаться или уйти?

Je reste ou je pars ?

Она дала мне уйти.

Elle m'a laissé partir.

Мы должны уйти немедленно.

Nous devons partir immédiatement.

Думаю, мне лучше уйти.

Je crois que je ferais mieux de m'en aller.

Сейчас вам лучше уйти.

Maintenant, vous feriez mieux de partir.

Я должна сейчас уйти.

Il faut que j'y aille maintenant.

Я предлагаю тебе уйти.

- Je suggère que vous vous mettiez en train.
- Je suggère que tu te mettes en train.

Думаю, нам лучше уйти.

- Je pense que nous ferions mieux d'y aller.
- Je pense que nous ferions mieux de nous en aller.

Я попросил тебя уйти.

Je t'ai demandé de partir.

Мы хотим отсюда уйти.

Nous voulons nous tirer d'ici.

Вам лучше немедленно уйти.

Vous feriez mieux de partir immédiatement.

Я не могу уйти.

Je ne peux pas partir.

Нам следует уйти немедленно.

Nous devrions partir immédiatement.

- Мне уйти?
- Мне пойти?

- Devrais-je y aller ?
- Devrais-je partir ?

Вам следует немедленно уйти.

Vous devriez partir immédiatement.

Вы должны немедленно уйти.

Vous devez partir tout de suite.

Никто не может уйти.

Personne ne peut partir.

Мне пришлось отсюда уйти.

- Il m'a fallu sortir d'ici.
- J'ai dû sortir d'ici.
- J'ai dû sortir de là.

Ты мог бы уйти.

Tu aurais pu t'en aller.

Вы могли бы уйти.

Vous auriez pu vous en aller.

Вы все должны уйти.

Vous devez tous partir.

Вам надо сейчас уйти.

Il faut que vous vous en alliez, maintenant.

Думаю, Тому нужно уйти.

Je crois que Tom doit partir.

Вам лучше сейчас уйти.

Vous feriez mieux de partir maintenant.

Я попросил вас уйти.

Je vous ai demandé de partir.

Я могу сейчас уйти?

- Je peux partir, maintenant ?
- Puis-je maintenant m'en aller ?