Translation of "уйти" in Japanese

0.022 sec.

Examples of using "уйти" in a sentence and their japanese translations:

- Ты хочешь уйти?
- Хочешь уйти?

行きたいですか。

- Мы можем уйти?
- Нам можно уйти?

ここから出てもよろしいですか?

- Мы должны уйти рано.
- Мы должны рано уйти.

私たちは早めに出発しなければなりません。

Он поспешил уйти.

彼は急いで立ち去った。

Вам лучше уйти.

出かけた方がいい。

Мы готовы уйти.

いつでも出かけられます。

- Мне стоило уйти пораньше.
- Надо было мне раньше уйти.

- もっと早く出発すれば良かったのに。
- もっと早く出発しておけばよかった。
- もっと早くに出発すればよかった。

- Можешь хоть сразу же уйти.
- Вы вполне можете уйти немедленно.

君は直に出発する方がいい。

- Можешь уйти, когда закончишь работу.
- Можете уйти, когда закончите работу.

仕事を終えたら帰ってよろしい。

Могу я сейчас уйти?

もう出発してもいいですか。

Она действительно хочет уйти.

彼女はとても行きたがっている。

Мне нужно уйти домой.

私は帰宅の許可を得た。

Сейчас вам лучше уйти.

今出かけた方がいい。

Я должна сейчас уйти.

- もう行かなくちゃ。
- そろそろおいとましなければなりません。

- Мне уйти?
- Мне пойти?

私は行くべきでしょうか。

Вам следует немедленно уйти.

- 今すぐ出かけた方がいいですよ。
- あなたはすぐ行くほうがよい。

Мне уйти с работы?

仕事辞めた方がいいかな?

Я хочу уйти отсюда!

こんな所出よう!

Я могу сейчас уйти?

今出発していいですか。

- Я позволил ему уйти.
- Я дал ему уйти.
- Я его отпустил.

私は、彼を行かせた。

- Учитель разрешил мне уйти домой пораньше.
- Учитель разрешил мне рано уйти домой.
- Учитель позволил мне рано уйти домой.

先生は早退の許可をくれた。

- Отпустите меня!
- Отпусти меня!
- Пустите меня!
- Пусти меня!
- Дайте мне уйти!
- Дай мне уйти!
- Позвольте мне пойти!
- Позволь мне пойти!
- Позвольте мне уйти!
- Позволь мне уйти!

- 私に行かせて。
- 私に行かせてください。

- Вам лучше уйти.
- Тебе лучше уйти.
- Вам лучше пойти.
- Тебе лучше пойти.

君は行ったほうがよい。

- Мне уже пора идти.
- Я должен сейчас уйти.
- Я должна сейчас уйти.

- もう行かねばなりません。
- もう行かなくちゃ。
- そろそろ失礼しなくては。
- もう行かなくてはいけません。
- そろそろおいとましなければなりません。

...чтобы уйти от ночных монстров.

‎そして夜の危険を回避した

Теперь вы позволите мне уйти?

すみませんが、もう行かせていただけませんか。

Один из двоих должен уйти.

2人のうちどちらかが行かねばならない。

Я решил уйти с паломниками.

遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。

Не уйти ли нам отсюда?

出ない?

Я попросил его уйти немедленно.

- 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。
- すぐ出発してと彼に頼んだ。

Думаю, нам лучше уйти пораньше.

ここを早く離れた方がいいと思う。

- Ты хочешь уйти?
- Хотите пойти?
- Хочешь уйти?
- Хочешь пойти?
- Вы хотите уйти?
- Вы хотите пойти?
- Хотите уйти?
- Хочешь поехать?
- Хотите поехать?
- Ты хочешь поехать?
- Вы хотите поехать?
- Ты хочешь пойти?

- 行きたいですか。
- 来たいですか。

Венским хомячкам не уйти дальше кладбища.

‎永遠に この墓地の中で ‎暮らすしかない

Можешь уйти или остаться, как хочешь.

- 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。
- 行くも留まるも君次第だよ。

Либо Мэри должна уйти, либо ты.

メアリーかあなたが行くべきだ。

Она полна решимости уйти из компании.

彼女は会社を辞めようと決心している。

Он не мог уйти в школу.

彼が学校に行ったはずがない。

Не следует ли нам сейчас уйти?

私たちはもう行った方がよくないですか。

- Она собиралась уйти.
- Она собиралась выходить.

- 彼女は外出しようとしていた。
- 彼女はまさに外出しようとしていた。
- 彼女は出かけようとしていたところだった。

Том не мог уйти слишком далеко.

トムはそう遠くへは行っていないはずだ。

Я хочу уйти со своей работы.

今の仕事やめたいんだ。

Можно мне сегодня домой пораньше уйти?

今日家に早く帰ることができるか?

Я думаю, нам лучше уйти отсюда.

ここから逃げないと、まずいと思います。

- Не забудьте выключить газ, прежде чем уйти.
- Не забудьте выключить газ перед тем, как уйти.

出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。

- Я решил уйти на пенсию.
- Я решил уйти в отставку.
- Я решил выйти на пенсию.

私は引退しようと決心しています。

- Он сказал мне, что хочет уйти из компании.
- Она сказала мне, что хочет уйти из компании.

彼は私に会社を辞めたいといった。

Я попросила его уйти, пригрозив вызвать полицию.

私は男に「出て行かなければ 警察を呼ぶ」と言いました

Учитель позволил мне уйти из школы пораньше.

先生は私が学校を早退することを許してくれた。

- Можно нам сейчас уйти?
- Вы нас отпускаете?

もう帰ってもよろしいでしょうか。

- Она была готова уйти.
- Она собиралась выходить.

彼女は出かけようとしていた。

Её попросили уйти, и она соответственно ушла.

彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。

- Я готов уходить.
- Теперь я готов уйти.

私はいつでも出かける準備はできています。

Могу я сегодня уйти из школы пораньше?

今日は学校を早退してもいいでしょうか。

Сегодня мне надо уйти домой немного пораньше.

私は今日少し早く帰宅しなければならない。

Он сказал, что нам следует уйти немедленно.

彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。

Прежде чем уйти, убедись, что свет выключен.

- 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。
- 帰るときには間違いなく電気を消してください。

Ты свободен уйти в любое время, когда пожелаешь.

- 出て行きたい時に自由に出ていっていいです。
- いつでも好きな時に帰って構いません。

Все ученики должны уйти из школы к шести.

どの生徒も6時までに下校しなければならない。

Она объявила о своём намерении уйти на пенсию.

彼女は引退するつもりでいることを発表した。

В конце концов его заставили уйти в отставку.

彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。

Он использует любую причину, чтобы уйти с работы.

彼が仕事を辞めるのももっともだ。

Сегодня воскресенье. Он не мог уйти в школу.

日曜日だから、彼が学校に行ったはずはない。

- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.

- もう行かねばなりません。
- もう行かなければなりません。
- そろそろおいとましなければなりません。

Нам не понадобилось просить его уйти в отставку.

彼に辞職するように求める必要は無かった。

До пяти я не могу уйти с работы.

僕は5時まで仕事を離れられない。

Мы все согласны, что нам следует уйти рано.

私たちは早く出発する事に意見が一致している。

Не могли бы вы уйти с дороги, пожалуйста?

どいてもらえませんか。

- Мой начальник был вынужден уйти.
- Моего начальника «ушли».

私の上司は辞職せざる得なかった。

Мои родители подтолкнули меня уйти из бейсбольного клуба.

私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。

Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти.

- 私は行くより仕方なかった。
- 行くしかなかったんだよ。

Я собираюсь уйти из библиотеки в 6:30.

私は6時半に図書館を出るつもりです。

В этот раз я не дам ей уйти.

今度こそは彼女を逃がさないぞ。

Он сказал мне, что хочет уйти из компании.

彼は私に会社を辞めたいといった。

С наступлением ночи... ...шанс котика уйти от акулы – лучше.

‎夜のほうが‎― ‎オットセイは ‎安全に海を泳げる

- Учитель позволил мальчику уйти домой.
- Учитель отпустил мальчика домой.

先生は少年を帰宅させた。

Я вынужден был уйти из театра на середине концерта.

私はコンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。

Я не могу уйти с работы до пяти часов.

僕は5時まで仕事を離れられない。

Он хочет уйти в отставку по причине ухудшения здоровья.

彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。

Он использовал головную боль как предлог, чтобы рано уйти.

頭痛を言い訳にして、彼は早く帰った。

Я не знал, что он решил уйти с работы.

- 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。
- 彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。

Он загасил сигару в пепельнице и поднялся, чтобы уйти.

彼はシガーを灰皿で押しつぶして消し、立って行こうとした。

- Он хочет уйти.
- Он хочет пойти.
- Он хочет поехать.

彼は行きたがっています。

Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.

市長は近く辞意を表明するだろう。

Дядя Джима должен уйти в отставку в следующем году.

ジムの叔父は来年退職の予定である。

Британский премьер Невилл Чемберлен был вынужден уйти в отставку.

イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。

Пожалуйста, прежде чем уйти, убедитесь, что все окна закрыты.

出かける前には必ず窓を閉めてください。

- Пожалуйста, позвольте мне пойти.
- Позволь мне пойти, пожалуйста.
- Позвольте мне уйти, пожалуйста.
- Пожалуйста, позволь мне уйти.
- Отпусти меня, пожалуйста.
- Отпустите меня, пожалуйста.

私に行かせてください。

- Ты всегда можешь уйти с работы.
- Вы всегда можете уйти с работы.
- Вы всегда можете оставить работу.
- Ты всегда можешь оставить работу.

いつでもその仕事はやめられる。

- Он был вынужден уйти из деревни.
- Ему пришлось покинуть деревню.

彼はその村から去らなければならなかった。

Моя голова застряла на выходе, и я не мог уйти.

頭が出口につかえて外に出ることができなかったのである。

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。

Такой учитель может так же уйти на пенсию со своей работы.

そのような教師は仕事から身を引いたほうがいい。

Мне нужно будет скоро уйти, потому что я не выключил двигатель.

エンジンをかけっぱなしにしておいたので、すぐに行かなければならない。

- Один из нас должен уйти.
- Одна из нас должна уйти.
- Одному из нас придётся пойти.
- Одному из нас придётся поехать.
- Один из нас должен будет поехать.

- どちらか一方が出て行くしかないな。
- 我々のうちの1人が行かざるを得ないだろう。