Translation of "Привидение" in French

0.005 sec.

Examples of using "Привидение" in a sentence and their french translations:

- Ты привидение?
- Вы привидение?
- Ты призрак?

- Es-tu un fantôme ?
- Êtes-vous un fantôme ?
- Es-tu un esprit ?

Ты привидение?

Es-tu un fantôme ?

Привидение внезапно исчезло.

Le fantôme disparut tout à coup.

Том увидел привидение.

Tom a vu un fantôme.

- Вчера ночью я видел привидение.
- Прошлой ночью я видел привидение.
- Я вчера вечером видел привидение.

J'ai vu un fantôme la nuit dernière.

- Я думал, что вижу привидение.
- Я подумал, что вижу привидение.

- Je pensais avoir vu un fantôme.
- Je pensais voir un fantôme.

- Том сказал, что видел привидение.
- Том говорит, что видел привидение.

Tom dit qu'il avait vu un fantôme.

Ты бледный как привидение.

Tu es pâle comme un fantôme.

Я правда видел привидение.

J'ai vraiment vu un fantôme.

Привидение было в доме.

Le fantôme était dans la maison.

Я думал, что вижу привидение.

Je pensais voir un fantôme.

Том говорит, что видел привидение.

- Tom dit qu'il a vu un fantôme.
- Tom dit qu'il avait vu un fantôme.

Ты бледен, как привидение. Ты болен?

Vous êtes blanc comme un linge: seriez-vous malade ?

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Tom a l'air d'avoir vu un fantôme.

- Призрак внезапно исчез.
- Привидение внезапно исчезло.

Le fantôme disparut tout à coup.

Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.

Tu as l'air d'avoir vu un fantôme.

- Что бы ты сделал, если бы увидел привидение?
- Что бы ты стал делать, если бы увидел привидение?

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

Ты выглядишь так, будто только что увидел привидение.

Tu as l'air d'avoir vu un fantôme.

Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.

Elle a eu comme l'impression d'avoir vu un fantôme.

Джоди выглядит так, как если бы она увидела привидение.

Jody a l'air d'avoir vu un fantôme.

Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения.

Ce qu'il voyait n'était pas un fantôme mais juste le fruit de son imagination.

Когда Джон вернулся, он выглядел таким бледным, как будто привидение увидел.

Lorsque John est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme.

- Я в самом деле видел призрака.
- Я на самом деле видел привидение.

J'ai vraiment vu un fantôme.

Настоящая любовь — как привидение: все говорят о ней, но мало кто её видел.

Il en est du véritable amour comme de l’apparition des esprits : tout le monde en parle, mais peu de gens en ont vu.