Translation of "Ничем" in French

0.005 sec.

Examples of using "Ничем" in a sentence and their french translations:

- Это ничем хорошим не закончилось.
- Ничем хорошим это не закончилось.

Ça ne s'est pas bien terminé.

Ничем не могу помочь.

- Je n'y peux rien.
- Je n'en peux rien.

Я ничем не примечателен.

- J'ai l'air moyenne.
- J'ai l'air moyen.

Австралия ничем не отличается.

L'Australie n'est pas différente.

Я ничем не напуган.

Je n'ai peur de rien.

Я ничем не рискую.

- Je ne risque rien.
- Je ne mets rien en jeu.

Том ничем не рискует?

Tom ne risque-t-il rien ?

Никто ничем не занят.

Personne ne fait rien.

- Я ничем не отличаюсь от вас.
- Я ничем не отличаюсь от тебя.

- Je ne suis pas différent de toi.
- Je ne suis pas différente de toi.
- Je ne suis pas différent de vous.
- Je ne suis pas différente de vous.

Она ничем не лучше воровки.

Elle ne vaut pas mieux qu'une voleuse.

Это ничем хорошим не закончится.

Ça ne va pas bien se terminer.

Я ничем не могу помочь.

Je ne peux rien faire pour aider.

Потому что это как было ничем,

Parce qu'il n'y avait rien

Больше ничем вам помочь не могу.

Je ne peux plus vous aider.

Сожалею. Ничем не могу Вам помочь.

Je regrette. Je ne peux rien pour vous.

Я ничем не отличаюсь от тебя.

Je ne suis pas différent de toi.

Я ничем не отличаюсь от вас.

Je ne suis pas différent de vous.

- Том ничем другим не интересуется.
- Том больше ничем не интересуется.
- Тома больше ничего не интересует.

Tom ne s'intéresse à rien d'autre.

так ничем и осталось. Подумайте об этом.

et il n'y a toujours rien. Réfléchissez à ça.

Если ничем не рискуешь, ничего не получишь.

Qui ne tente rien n'a rien.

Его успех был ничем иным, как чудом.

Son succès n'était rien moins qu'un miracle.

Кто не довольствуется малым, не удовольствуется ничем.

Qui ne se satisfait pas de peu ne se satisfait de rien.

Он ничем, кроме чтения манги, не занимается.

Il ne fait rien à part lire des mangas.

На самом деле моя игра ничем не выделялась,

Je n'ai jamais été particulièrement bonne en violon,

- Окончилось ничем.
- Это ни к чему не привело.

Cela ne mena à rien.

- Это плохо кончилось.
- Ничем хорошим это не закончилось.

Ça ne s'est pas bien terminé.

- "Чем занимались?" - "Ничем особенным".
- "Что делали?" - "Ничего особенного".

« Vous avez fait quoi ? » « Rien de spécial. »

- Никто ничего не делает.
- Никто ничем не занят.

Personne ne fait rien.

- От этого никакой помощи нет.
- Тут ничем не поможешь.

Il n'y a pas d'aide pour ça.

У меня такое ощущение, что ничем хорошим это не закончится.

J'ai l'impression que ça ne va pas bien finir.

Соединённые Штаты были бы ничем без иммигрантов, легальных и нелегальных.

Les USA ne seraient rien sans ses immigrants, légaux et illégaux.

Когда денег - полные карманы, голову можно уже ничем не забивать.

Quand on a de l'argent plein les poches, on peut sans problème avoir la tête creuse.

- Извините, ничем не можем вам помочь.
- Извини, мы не можем тебе помочь.

- Nous regrettons de ne pas pouvoir vous aider.
- Nous sommes désolés de ne pas pouvoir vous aider.

- Я больше ничего не хочу делать.
- Я больше ничем не хочу заниматься.

Il n'y a rien d'autre que je veuille faire.

- Это ничем хорошим не закончится.
- Добром это не кончится.
- Это хорошо не кончится.

Ça va mal se terminer.

- Боюсь, что я ничем не могу тебе помочь.
- Боюсь, я не могу тебе помочь.

Je crains de ne pouvoir t'aider.

- Я ничего не могу сделать, чтобы помочь Тому.
- Я ничем не могу помочь Тому.

Il n'y a rien que je puisse faire pour aider Tom.

- В данный момент я ничего не делаю.
- В данный момент я ничем не занят.

Je ne fais rien à l'heure actuelle.

- Том ничем не мог помочь Мэри.
- Том ничего не мог сделать, чтобы помочь Мэри.

Tom ne pouvait rien faire pour aider Mary.

- "Чем занимался во время каникул?" - "Ничем особенным".
- "Что делал во время каникул?" - "Ничего особенного".

« Tu as fait quoi pendant tes vacances ? » « Rien de spécial. »

многих, особенно потому, что он до сих пор не командовал ничем большим, чем бригадой в бою.

beaucoup, d'autant plus qu'il n'avait toujours rien commandé de plus grand qu'une brigade au combat.

Но что есть свобода без мудрости и добродетели? Худшее из всех возможных зол: безрассудство, порок, безумие, ничем не управляемое и не сдерживаемое.

Mais qu'est la liberté sans la sagesse et sans la vertu ? C'est le plus grand mal possible ; car c'est la bêtise, le vice et la folie sans tutelle ni retenue.

Я считаю, что свидетели Иеговы, которые постоянно стучат ко мне в дверь, ничем не отличаются от религиозных фанатиков, которые пытаются склонить меня к своим взглядам.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.