Translation of "Дар" in French

0.006 sec.

Examples of using "Дар" in a sentence and their french translations:

Жизнь - дар.

La vie est un cadeau.

Ум - это дар.

L'intelligence est un don.

Это был просто дар.

C'était juste un don.

Глупость тоже природный дар.

La bêtise est aussi un don naturel.

Хорошее вино - дар богов.

Un bon vin est un don des dieux.

Вам сделан великий дар — жизнь,

On vous donne ce don extraordinaire -- la vie,

У человека есть дар речи.

- L'homme a le don de la parole.
- L'homme est doté de la parole.

У тебя дар к музыке.

Tu as un talent musical.

Музыка - это дар от Бога.

La musique est un don de Dieu.

Жизнь - это дар. Прими его.

La vie est un cadeau. Acceptez-le.

У неё дар преподавать английский.

Elle est très douée pour enseigner l'anglais.

От удивления я потерял дар речи.

La stupéfaction me laissa sans voix.

Не путай божий дар с яичницей!

Tu compares des choux et des carottes !

От изумления я потерял дар речи.

J'étais trop étonnée pour parler.

- Каждый день - подарок.
- Каждый день - дар.

Chaque jour est un cadeau.

- Каждая минута - подарок.
- Каждая минута - дар.

Chaque minute est un cadeau.

Я хочу умереть, воспевая дар жизни.

Je veux mourir en chantant le don de la vie.

Я знаю, это — клише, но это — дар.

Je sais que c'est un cliché, mais c'est un don.

У неё дар делать две вещи одновременно.

Elle a le don de pouvoir faire deux choses à la fois.

Я дар речи потерял - так был удивлён.

Je suis resté sans voix tellement j'étais étonné.

Дар повествования — одна из характерных особенностей ирландцев,

Le récit est donc le grand talent des Irlandais,

Ты что, дар речи потерял? Чего не отвечаешь?

Tu as perdu ta langue ? Pourquoi ne réponds-tu pas ?

- Я уважаю твой талант.
- Я уважаю твой дар.

- Je respecte votre talent.
- Je respecte ton talent.

И всё, что приходит с этой жизнью, — это дар.

Tout ce qui survient dans cette vie est un don.

У человека есть дар речи, которого у животных нет.

L'homme a le don de parole qu'aucun animal n'a.

Но то, где я видела дар её спокойного, внимательного присутствия,

Mais où je voyais le don de sa présence calme et attentive,

- Они не могли и слова сказать.
- Они потеряли дар речи.

Ils restèrent bouche bée.

- Я потерял дар речи.
- Я молчал.
- У меня не было слов.

- Je fus à court de mots.
- J’étais sans voix.
- Je suis resté sans voix.

- У неё врождённый талант к музыке.
- У неё врождённый музыкальный дар.

Elle a un talent naturel pour la musique.

- Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
- Не путай божий дар с яичницей!

Tu compares des choux et des carottes !

Что особенно важно, у него был дар превращать устные, иногда расплывчатые заповеди Наполеона в четкие,

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

- Ты мешаешь всё в одну кучу.
- Ты путаешь теплое с мягким.
- Не надо сравнивать помидоры с апельсинами.
- Не путай божий дар с яичницей!

Tu compares des choux et des carottes !