Translation of "Винить" in French

0.006 sec.

Examples of using "Винить" in a sentence and their french translations:

особенно винить других…

-- surtout blâmer les autres --

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

- Я не могу тебя винить.
- Я не могу вас винить.

- Je ne peux pas te blâmer.
- Je ne peux pas vous blâmer.
- Je ne peux pas vous faire de reproche.
- Je ne peux pas te faire de reproche.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя самого.
- Тебе некого винить, кроме себя самой.
- Вам некого винить, кроме себя самого.
- Вам некого винить, кроме себя самой.

- Vous ne pouvez blâmer personne d'autre que vous-même.
- Tu ne peux blâmer quiconque d'autre que toi-même.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

- Это тебя нужно винить за это.
- Это тебя нужно в этом винить.

C'est toi qui es à blâmer pour ça.

и нужно перестать винить других…

et nous devons cesser de blâmer les autres,

Я не могу её винить.

- Je ne peux pas lui faire de reproche.
- Je ne peux pas la blâmer.

Я не могу его винить.

- Je ne peux pas le blâmer.
- Je ne peux pas lui faire de reproche.

- Никто не будет вас винить.
- Никто не будет тебя винить.
- Никто не собирается тебя винить.
- Никто не собирается вас винить.
- Никто не собирается тебя обвинять.
- Никто не собирается вас обвинять.

- Personne ne va te blâmer.
- Personne ne va vous blâmer.

Мне некого винить, кроме себя самого.

- Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.
- Je ne peux blâmer nul autre que moi.

- Кто может тебя обвинять?
- Кто может вас обвинять?
- Кто может тебя винить?
- Кто может вас винить?

- Qui peut te blâmer ?
- Qui peut vous blâmer ?

Что касается этого вопроса, винить нужно меня.

En ce qui concerne cette affaire, je suis le fautif.

Ты не можешь винить его в этой аварии.

Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident.

- Кто может вас обвинять?
- Кто может вас винить?

Qui peut vous blâmer ?

- Кто может тебя обвинять?
- Кто может тебя винить?

Qui peut te blâmer ?

Нам некого в этом винить, кроме самих себя.

Nous ne pouvons que nous blâmer nous-mêmes pour cela.

- Вам не в чем себя упрекнуть.
- Ты не должен себя за это винить.
- Вы не должны себя за это винить.

- Vous n'avez rien à vous reprocher.
- Tu n'as rien à te reprocher.
- Vous n'avez pas à vous en vouloir pour cela.
- Tu n'as pas à t'en vouloir pour ça.
- Il ne faut pas t'en vouloir pour ça.
- Il ne faut pas vous en vouloir pour cela.

Я не могу тебя винить. Это была моя вина.

Je ne peux pas t'accabler. Ça a été ma faute.

- Никто не собирается вас винить.
- Никто не собирается вас обвинять.

Personne ne va vous blâmer.

- Никто не собирается тебя винить.
- Никто не собирается тебя обвинять.

Personne ne va te blâmer.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Se tromper est humain. Blâmer quelqu'un d'autre pour ses erreurs l'est même encore davantage.

- Это моя вина.
- Это я виноват.
- Это я виновата.
- Меня надо винить.

C'est de ma faute.

- Вы не можете винить в этом Тома.
- Вы не можете обвинять в этом Тома.

Vous ne pouvez pas blâmer Tom pour cela.

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

Certes tu t'es trompé, mais je ne peux pas te blâmer pour cela.