Translation of "твое" in English

0.007 sec.

Examples of using "твое" in a sentence and their english translations:

Твое перо плохое.

Your pen is bad.

Это твое оправдание?

Is that your excuse?

Всё твое тело оживает.

Your whole body comes alive.

Я разделяю твое горе.

- You have my sympathy.
- I share your grief.

Твое предположение почти верно.

Your guess is almost right.

Это твое первое совещание?

Is this your first convention?

Найди, где твое место.

- Take your seat.
- Get your own place.

Мне небезразлично твое будущее.

I can't be unconcerned about your future.

Они предала твое доверие?

Has she betrayed your trust?

Том принял твое предложение?

Did Tom accept your offer?

Твое лицемерие просто поражает.

Your hypocrisy is absolutely amazing.

Могу я позаимствовать твое радио?

Can I borrow your radio?

Я беспокоюсь за твое здоровье.

- I am concerned for your health.
- I'm worried about your health.

Мне не нужно твое разрешение.

I don't need your permission.

Мне стыдно за твое поведение.

I am ashamed of your behavior.

Я вчера прочёл твое письмо.

I read your letter yesterday.

Это действительно не твое дело.

It's really none of your business.

Ты закончил писать твое сочинение?

Have you finished writing your composition?

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое.

Our Father who art above, hallowed be thy name, thy kingdom come.

Что твое имя о тебе говорит?

What does your name say about you?

Твое предложение не имеет практической ценности.

Your proposal doesn't have any practical value.

- Твоё время истекло.
- Твое время вышло.

Your time is over.

- Как тебя зовут?
- Как твое имя?

- What is your name?
- What's your name?

Какое твое любимое приложение для айфона?

What's your favorite iPhone app?

Этот климат плохо влияет на твое здоровье.

This climate is having a bad effect on your health.

Никакие слова не могут выразить твое великолепие.

No words can express how amazing you are.

Даже твое молчание может быть частью молитвы.

Even your silence can be a part of prayer.

Я не хочу тратить твое время попусту.

I don't want to waste your time.

Ты должен попытаться забыть твое несчастное прошлое.

You should try to forget your unhappy past.

Твое физическое тело однажды состарится и умрет.

Your physical body will wear out and die one day.

Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности?

Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?

- Кто спрашивал твое мнение?
- Кто спрашивал ваше мнение?

Who asked for your opinion?

- Как тебя зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- What is your name?
- What's your name?
- What's your first name?
- What is your first name?

- Я твое прошлое.
- Я ваше прошлое.
- Я твоё прошлое.

- I'm your past.
- I am your past.

- Ваше место здесь.
- Твое место здесь.
- Ваше место - там.

Your seat's there.

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?

- What is your name?
- What's your name?
- What are you called?

- Ты закончил писать твое сочинение?
- Ты закончил написание твоего сочинения?

Have you finished writing your composition?

- Твое имя далее по списку.
- Ваше имя далее по списку.

Your name's further down the list.

Я отвезу тебя, куда хочешь и куплю то, что пожелает твое сердце.

I'll take you wherever you want to go and buy you whatever your heart desires.

- Мне нравится твое зеркало.
- Мне нравится ваше зеркало.
- Мне нравится Ваше зеркало.

I like your mirror.

- Мы получили твое сообщение.
- Мы получили твоё сообщение.
- Мы получили ваше сообщение.

We got your message.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Так прошло твое свидание с Томом?

- How did your date with Tom go?
- How did your date go with Tom?

- Как тебя зовут?
- Как Вас зовут?
- Как твое имя?
- Как твоё имя?

- What is your name?
- What's your name?

- Ты знаешь, что значит твое имя?
- Вы знаете, что значит Ваше имя?

Do you know what your name means?

- Что твое имя о тебе говорит?
- Что говорит о тебе твоё имя?

What does your name say about you?

Я не увидел твое сообщение вовремя, потому что мой мобильный телефон разрядился.

I did not receive your message on time because when you sent it to me my mobile had no battery.

И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?

And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

Чем больше времени посвящаешь изучению языка, тем больше твое право судить о нем.

The more time you dedicate to learning a language, the more right you have to judge it.

Или, если это всего лишь один, это хорошо тоже, предполагая, что твое пальто

Or if it's just one, that's okay too, assuming your coat

- Ваше тело требует более умеренного темпа жизни.
- Твое тело требует более умеренного темпа жизни.

Your body needs you to slow down to a more moderate lifestyle.

- Каким был её ответ на твое предложение?
- Каким был её ответ на ваше предложение?

What was her answer to your proposal?

Люди воспринимают все слишком лично, и иногда наградой за твое хорошее поведение может стать плохое поведение других.

People take things too personally and the good behaviour of some rewards the bad behaviour of others.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как прошло твоё свидание с Томом?
- Так прошло твое свидание с Томом?

- How did your date with Tom go?
- How did your date go with Tom?

- Такое у тебя извинение?
- Ты хочешь, чтоб из-за этого тебя простили?
- Это твое оправдание?
- Это ваше оправдание?

Is that your excuse?

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

- It's none of your business.
- That is no business of yours.
- None of your business.
- That's none of your business.
- This is none of your business.
- That's none of your concern.

- Я не хочу тратить твое время попусту.
- Я не хочу зря тратить ваше время.
- Я не хочу зря тратить твоё время.

I don't want to waste your time.

Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность.

Set me as a seal on thy heart, as a seal on thine arm, for strong as death is love, sharp as Sheol is jealousy.

И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем.

- And the Lord said to him: Go in, thou and all thy house, into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
- And the Lord said to Noah: "Go in thou and all your house into the ark: for you I have seen just before me in this generation."

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.

- Мне не нужно твое разрешение.
- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.
- Мне не нужно ваше разрешение.

I don't need your permission.

Жене сказал: "Умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою".

To the woman also he said: I will multiply thy sorrows, and thy conceptions: in sorrow shalt thou bring forth children, and thou shalt be under thy husband's power, and he shall have dominion over thee.