Translation of "доверие" in French

0.005 sec.

Examples of using "доверие" in a sentence and their french translations:

- Доверие завоёвывается.
- Доверие надо завоевать.

La confiance, ça s'acquiert.

доверие — важная штука.

La confiance est importance.

- [Адам] Сексуальное доверие.

- [Adam] Confiance Sexy.

- Сексуальное доверие, хорошо?

- Confiance sexy, d'accord?

- Ты рискуешь потерять моё доверие.
- Вы рискуете потерять моё доверие.

- Tu risques de perdre ma confiance.
- Vous risquez de perdre ma confiance.

Компетентность вызывает доверие окружающих.

L'expertise nous donne de la crédibilité.

Он обманул наше доверие.

Il a abusé de notre confiance.

Он внушает мне доверие.

Il m'inspire confiance.

Доверие не исключает контроля.

La confiance n'exclut pas le contrôle.

Сын предал доверие отца.

Le fils a trahi la confiance de son père.

укрепляют доверие и благосклонность пользователей.

elles peuvent bâtir la confiance et la loyauté de leurs clients.

Американцы потеряли доверие к «Тойоте».

Les Américains ont perdu confiance en Toyota.

Нет подарка ценнее, чем доверие.

Il n'y a pas de cadeau plus précieux que la confiance.

Вы рискуете потерять моё доверие.

Vous risquez de perdre ma confiance.

Ты рискуешь потерять моё доверие.

Tu risques de perdre ma confiance.

Вам нужно создать это доверие.

Vous devez construire cette confiance.

Доверие или SEMRush или Ubersuggest.

Un trust ou un SEMRush ou le Ubersuggest.

это насколько доверие присуще нашему обществу.

est la confiance que nous avons réellement dans la société.

Получается, что доверие — потрясающее общественное благо,

La confiance est un bien public, c'est un bien public merveilleux,

Потому что женщины имеют бесконечное доверие

Parce que les femmes ont une confiance sans fin

Наша обязанность — найти способ восстановить доверие,

Et c'est à nous de trouver une façon de restaurer la confiance,

доверие, честно говоря, далеко не всегда оправдано.

La confiance, franchement, c’est nul.

И женщины никогда не потеряют ее доверие

Et les femmes ne gaspilleront jamais sa confiance

У меня полное доверие к моему врачу.

J'ai une entière confiance en mon médecin.

Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.

Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.

Постройте это доверие, что с вами согласитесь

Construire cette confiance, ce rapport avec vous

Мы не осознаём, насколько доверие присуще нашему обществу.

Nous ne considérons pas à quel point nous avons confiance en la société.

Благодарю тебя за доверие, которое ты мне оказал.

Je te remercie pour la confiance que tu m'as témoigné.

который мог перерасти в чудесный контакт и глубокое доверие,

Ça aurait pu signer la fin de cette relation de confiance

- Он предал моё доверие.
- Он не оправдал моего доверия.

Il a trahi ma confiance.

Чтобы создать это доверие вам нужно собирать электронные письма.

Pour construire cette confiance vous devez collecter des e-mails.

Но тот, кто не оправдал доверие, кто ничего не внёс,

Mais la personne qui a trahi la confiance, la personne n'ayant rien mis,

Но конечно, когда мы это говорим, мы рассчитываем на некоторое доверие.

Mais dès que nous le disons, nous pensons qu'il y a une certaine confiance.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

J'aimerais saisir cette opportunité pour vous remercier de toute la confiance que vous nous avez accordée.