Translation of "доверие" in German

0.004 sec.

Examples of using "доверие" in a sentence and their german translations:

Доверие нужно заслужить.

Vertrauen muss man sich verdienen.

- [Адам] Сексуальное доверие.

- [Adam] Sexy Selbstvertrauen.

- Сексуальное доверие, хорошо?

- Sexy Selbstvertrauen, okay?

- Ты рискуешь потерять моё доверие.
- Вы рискуете потерять моё доверие.

Du riskierst, mein Vertrauen zu verlieren.

Он внушает мне доверие.

Er flößt mir Vertrauen ein.

Доверие не исключает контроля.

Das Vertrauen macht die Kontrolle nicht unnötig.

Взаимное доверие важнее взаимопонимания.

Gegenseitiges Vertrauen ist wichtiger als gegenseitiges Verstehen.

Том потерял доверие коллег.

Tom hat das Vertrauen seiner Kollegen verloren.

Самое главное - иметь доверие.

Das Wesentliche ist, Vertrauen zu haben.

Сын предал доверие отца.

Der Sohn hat das Vertrauen seines Vaters missbraucht.

Том обманул доверие Мэри.

Tom missbrauchte Marys Vertrauen.

Нет подарка ценнее, чем доверие.

Kein Geschenk ist kostbarer als Vertrauen.

Доверие уходит быстрее, чем приходит.

Das Vertrauen verschwindet schneller, als es kommt.

Вы рискуете потерять моё доверие.

Du riskierst, mein Vertrauen zu verlieren.

Ты рискуешь потерять моё доверие.

Du riskierst, mein Vertrauen zu verlieren.

Американцы потеряли доверие к «Тойоте».

Die Amerikaner haben das Vertrauen in Toyota verloren.

Вам нужно создать это доверие.

Sie müssen dieses Vertrauen aufbauen.

Доверие или SEMRush или Ubersuggest.

Ein Trust oder SEMRush oder der Ubersuggest.

Потому что женщины имеют бесконечное доверие

Weil Frauen endloses Vertrauen haben

Наша обязанность — найти способ восстановить доверие,

Es ist unsere Aufgabe, wieder Vertrauen aufzubauen,

Прежде всего благодарю тебя за доверие.

Zunächst einmal danke ich dir für dein Vertrauen.

Доверие открывает дорогу к тесным взаимоотношениям.

Vertrauen eröffnet den Weg zu einer engen Wechselbeziehung.

Своей искренностью он завоевал доверие всех.

Seine Aufrichtigkeit brachte ihm das Vertrauen aller ein.

И женщины никогда не потеряют ее доверие

Und Frauen werden niemals ihr Vertrauen verschwenden

У меня полное доверие к моему врачу.

Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.

Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.

Er gewann unser Vertrauen durch seine Ehrbarkeit.

Благодарю вас всех за оказанное мне доверие.

Ich danke Ihnen allen für das mir erwiesene Vertrauen.

Легко потерять доверие, вернуть его снова непросто.

Vertrauen zunichte zu machen ist leicht, es wieder zu beleben nicht einfach.

Постройте это доверие, что с вами согласитесь

Baue dieses Vertrauen, dieses Verhältnis zu dir

который мог перерасти в чудесный контакт и глубокое доверие,

…zu einer unglaublichen Interaktion und tiefem Vertrauen führen können,

- Он предал моё доверие.
- Он не оправдал моего доверия.

Er hat mein Vertrauen missbraucht.

Чтобы создать это доверие вам нужно собирать электронные письма.

Um dieses Vertrauen aufzubauen Sie müssen E-Mails sammeln.

Думаю, что доверие к Татоэбе как источнику информации постепенно растёт.

Ich denke, dass das Vertrauen in Tatoeba als Informationsquelle allmählich wächst.

Политик даже не стал извиняться за то, что не оправдал наше доверие.

Der Politiker machte sich nicht die Mühe, sich dafür zu entschuldigen, unser Vertrauen missbraucht zu haben.

- Доверие доводит мужчин до смерти, а женщин до беременности.
- Уверенность убивает мужчину и делает женщину беременной.

Vertrauen tötet den Mann und macht die Frau schwanger.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.