Translation of "подумала" in English

0.008 sec.

Examples of using "подумала" in a sentence and their english translations:

И я подумала:

And so I thought,

и подумала про себя:

and she thought to herself,

Она подумала несколько минут.

She thought for a few minutes.

- «Вот какой же неудачник», — подумала она.
- «Боже, ну и лузер», — подумала она.

"Man, what a loser," she thought.

Я подумала об эволюции технологий,

I thought back to the evolution of the technology

И я подумала: «Знаете что?»

And I was like, "You know what?

Что подумала бы твоя мать?

What would your mother think?

Я бы подумала над этим.

I'd think about it.

то подумала, будто внутри сидит человек.

she thought there was a man sitting inside.

Я подумала о необходимости командной работы,

I though about the need for team work on the fly,

Отлично, половина зала подумала именно так.

Fantastic, that's about half of you.

"Я счастлива", - подумала она про себя.

"I am happy," she said to herself.

Поэтому я села и подумала: что ещё?

So I sat down to think: why else?

а потом мне стало стыдно, я подумала:

and then the voice of shame scolding me,

«Я должна поправиться», — подумала про себя Садако.

"I must get well," Sadako said to herself.

"Я очень счастливая", - подумала Мэри про себя.

- Maria said to herself, "I am very lucky".
- Maria said to herself, "I am very lucky."

Ну что, ты подумала о моём предложении?

So, have you thought about my offer?

- Она всё обдумала.
- Она обо всём подумала.

She thought about everything.

Почему я сама об этом не подумала?

- Why didn't I think of it myself?
- Why didn't I think of this myself?

Я подумала: «Серьёзно? Я пытаюсь создать новые метафоры!

I was like, "Come on, man! I'm trying to invent new metaphors!

И как только я это увидела, я подумала:

And as soon as I saw it, I was like,

"Не прокатило", - подумала Мэри и пошла звонить Джону.

"It didn't work," thought Mary, and went to call John.

- Я подумала, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, вы захотите взглянуть.
- Я подумала, вы захотите взглянуть.

- I thought you'd want to take a look.
- I thought that you'd want to take a look.

Я подумала о необходимости координации между врачами и медсёстрами.

I thought about the need for coordination between physicians and nurses.

я подумала: «Может, хорошие команды не совершают больше ошибок,

I thought, "Maybe the better teams aren't making more mistakes,

Я подумала, что если даже им удалось преодолеть ненависть,

because I figured if they could figure out how to escape hate,

Именно в этот момент меня осенило, и я подумала:

It was at this moment that a light bulb went off in my head, and I thought,

Я подумала, что чашечка кофе сможет улучшить твоё самочувствие.

- I thought a cup of coffee might make you feel better.
- I thought that a cup of coffee might make you feel better.

Сначала я подумала, что это ведьма, обратившаяся в ворона.

At first, I thought that it was a witch who had turned into a raven.

Мэри сказала, что подумала, что Том не хочет спать.

Mary said she thought Tom wasn't sleepy.

И я подумала о всех моментах, когда я говорила правду.

And I think about the times when I have to speak truth.

- Именно это я и подумал.
- Именно это я и подумала.

That's exactly what I thought.

- Она подумала, что это глупо.
- Она решила, что это глупо.

She thought it was stupid.

- Я подумал, что Том невероятен.
- Я подумала, что Том невероятен.

- I thought Tom was fantastic.
- I thought that Tom was fantastic.

- Я подумал, что Том великолепен.
- Я подумала, что Том великолепен.

- I thought Tom was great.
- I thought that Tom was great.

- Я подумал, что Том забавный.
- Я подумала, что Том забавный.

- I thought Tom was funny.
- I thought that Tom was funny.

- Я подумал, что это странно.
- Я подумала, что это странно.

- I thought it was weird.
- I thought that it was weird.

- Я бы подумал над этим.
- Я бы подумала над этим.

I'd think about it.

Том не хотел, чтобы Мэри подумала о нём как об осле.

Tom didn't want Mary to think he was a jerk.

Когда она заблудилась, она подумала, что лучше бы она послушала его совета.

When she got lost, she wished she had followed his advice.

- Я подумал, что это выглядит подозрительно.
- Я подумала, что это выглядит подозрительно.

- I thought it looked suspicious.
- I thought that it looked suspicious.

- Почему я не подумал об этом?
- Почему я не подумала об этом?

Why I didn't think of that?

Сами так свободно говорил по-арабски, что Лейла подумала, что он араб.

Sami was so fluent in Arabic that Layla thought he was Arab.

Фадель так свободно говорил на арабском, что Лейла подумала, что он араб.

Fadil was so fluent in Arabic that Layla thought he was Arab.

В момент, когда я подумала, что мне придётся находиться в Тувалу в полнейшем

When I thought that I would be spending my time in Tuvalu completely alone

- Она подумала, что это глупо.
- Она считала это глупым.
- Она сочла это глупым.

She thought it was stupid.

- Почему я сам об этом не подумал?
- Почему я сама об этом не подумала?

- Why didn't I think of it myself?
- Why didn't I think of this myself?

- Я хочу, чтобы ты подумал над этим.
- Я хочу, чтобы ты подумала над этим.

I want you to think about this.

- Мне вот что в голову пришло.
- Я вот что подумала.
- Мне вот что надумалось.

Hey, here's a thought.

Я тут подумала, все-таки мы поступаем неправильно, поэтому давай с сегодняшнего дня прекратим отношения.

I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.

- Я никогда бы не подумал, что найду Тома.
- Я никогда бы не подумала, что встречу Тома.

I never thought I'd find Tom.

- Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
- Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

- I never would have thought that I would meet you here.
- I never would've thought that I'd meet you here.
- I never would have thought that I'd meet you here.

- Никогда бы не подумал, что увижу её там.
- Никогда бы не подумала, что увижу её там.

I never thought I'd see her there.

Том солгал о своём возрасте, поэтому Мэри подумала, что он гораздо старше, чем было на самом деле.

Tom lied about his age, so Mary thought he was much older than he really was.

- Я бы дважды подумал об этом.
- Я бы дважды подумал над этим.
- Я бы дважды подумала над этим.

I'd think twice about this.

- Мама Тома думала, что ему нужно завести новых друзей.
- Мама Тома подумала, что ему нужно завести новых друзей.

- Tom's mother thought he needed to make some new friends.
- Tom's mother thought that he needed to make some new friends.

Мэри подумала про себя, что она должна купить новое покрытие для гладильной доски, т.к. старое превращалось в лохмотья.

Mary thought to herself that she ought to buy a new cover for the ironing board since the old one was getting pretty tattered.

- Я бы никогда не подумал, что пойду домой так рано.
- Я бы никогда не подумала, что пойду домой так рано.

I never imagined myself going home so early.

- Я хочу, чтобы ты подумал над этим.
- Я хочу, чтобы ты подумала над этим.
- Я хочу, чтобы вы подумали над этим.

I want you to think about this.

- Я подумал, что ты выглядишь грустным.
- Я подумал, что ты выглядишь грустной.
- Я подумал, что вы выглядите грустными.
- Я подумала, что ты выглядишь грустным.
- Я подумала, что ты выглядишь грустной.
- Я подумала, что вы выглядите грустными.
- Я подумал, что ты какой-то грустный.
- Я подумал, что ты какая-то грустная.
- Я подумал, что Вы какой-то грустный.
- Я подумал, что Вы какая-то грустная.
- Я подумал, что вы какие-то грустные.

- I thought you looked sad.
- I thought that you looked sad.

- Еще с первой встречи я подумал, что у нее прекрасный голос.
- Еще с первой встречи я подумала, что у него прекрасный голос.

Since meeting for the first time, I've been thinking about how she's such a lovely-voiced person.

Безучастно разглядывая цветы, я подумала, что и у людей есть по-настоящему хорошие стороны. Ведь это люди заметили красоту цветов, и любят цветы тоже люди.

While looking at the flowers I thought suddenly that humans too had a good side. It's humans who discovered the beauty of flowers and it's also humans who can appreciate them.

- Я думал, что тебе это может понадобиться.
- Я думал, что вам это может понадобиться.
- Я думала, что тебе это может понадобиться.
- Я думала, что вам это может понадобиться.
- Я подумал, что тебе это может понадобиться.
- Я подумал, что вам это может понадобиться.
- Я подумала, что тебе это может понадобиться.
- Я подумала, что вам это может понадобиться.

- I thought you might need it.
- I thought that you might need it.

- Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.
- Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.

I wouldn't have thought I would someday look up "Viagra" in Wikipedia.

- Я думал, что Том и Мэри непобедимы.
- Я думала, что Том и Мэри непобедимы.
- Я подумал, что Том и Мэри непобедимы.
- Я подумала, что Том и Мэри непобедимы.

I thought Tom and Mary were unbeatable.

- Никогда бы не подумал, что снова увижу Тома.
- Никогда бы не подумала, что снова увижу Тома.
- Никогда не думал, что снова увижу Тома.
- Никогда не думала, что снова увижу Тома.

I never thought I'd see Tom again.

- Я думал, что вы ничего не хотите есть.
- Я думала, что вы ничего не хотите есть.
- Я подумал, что вы ничего не хотите есть.
- Я подумала, что вы ничего не хотите есть.
- Я подумала, что ты ничего не хочешь есть.
- Я думала, что ты ничего не хочешь есть.
- Я подумал, что ты ничего не хочешь есть.
- Я думал, что ты ничего не хочешь есть.

- I thought you didn't want anything to eat.
- I thought that you didn't want anything to eat.

- Ты подумала, что я канадец?
- Ты подумал, что я канадец?
- Вы подумали, что я канадец?
- Ты думал, я канадка?
- Ты думал, я канадец?
- Вы думали, я канадка?
- Вы думали, я канадец?

Did you think I was Canadian?

Алиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'