Translation of "настоящему" in English

0.008 sec.

Examples of using "настоящему" in a sentence and their english translations:

Ты по-настоящему красива.

You're really beautiful.

Она по-настоящему красива.

She's really good looking.

Он по-настоящему красив.

He's really good looking.

Он по-настоящему разозлился.

He got really mad.

Тебе по-настоящему везёт.

You're really lucky.

Я по-настоящему впечатлён.

I'm truly impressed.

Это по-настоящему больно.

It's really painful.

Это не по-настоящему.

That isn't real.

Это по-настоящему ужасно.

This is really terrible.

Том по-настоящему опасен.

Tom is really dangerous.

- Я единственный, кто по-настоящему понимает Тома.
- Я единственная, кто по-настоящему понимает Тома.
- Я один по-настоящему понимаю Тома.
- Я одна по-настоящему понимаю Тома.

I'm the only one who really understands Tom.

Путешествие было по-настоящему весёлым.

The trip was really fun.

Вы по-настоящему хороший работник.

You're really a hard worker.

Вечеринка была по-настоящему скучной.

The party was really boring.

Том меня по-настоящему злит.

Tom really makes me angry.

Это меня по-настоящему тронуло.

I was really moved by this.

Это по-настоящему серьёзная вещь.

- This is a very serious matter.
- This is a very serious issue.

Лекция была по-настоящему скучной.

The lecture was really boring.

Я по-настоящему увлечён футболом.

- I am really into soccer.
- I'm really into football.
- I'm really into soccer.

Том по-настоящему любил Мэри.

Tom really loved Mary.

Я был по-настоящему счастлив.

I was really happy.

Я этим по-настоящему горжусь.

- I'm really proud of this.
- I'm really proud of it.

Том был по-настоящему счастлив.

Tom was really happy.

Том был по-настоящему зол.

Tom was really angry.

Мы по-настоящему их ненавидим.

We really hate them.

Ты меня по-настоящему пугаешь.

You're really frightening me.

Я по-настоящему гордился Томом.

I was really proud of Tom.

Фильм был по-настоящему страшным.

The movie was really scary.

Том по-настоящему гордится Мэри.

Tom is really proud of Mary.

Я была по-настоящему шокирована.

I was really shocked.

Я был по-настоящему шокирован.

I was really shocked.

Это было по-настоящему интересно.

That was really interesting.

Ты выглядишь по-настоящему счастливым.

You seem really happy.

Это меня по-настоящему потрясло.

That really shocked me.

- Это реально.
- Это по-настоящему.

This is the real McCoy.

- Я действительно горжусь тобой.
- Я по-настоящему вами горжусь.
- Я по-настоящему горжусь тобой.

I'm really proud of you.

- Я никогда тебе по-настоящему не доверял.
- Я никогда вам по-настоящему не доверял.

I never really trusted you.

- Ты меня когда-нибудь по-настоящему любил?
- Вы меня когда-нибудь по-настоящему любили?

Did you ever really love me?

Именно тогда я испугалась по-настоящему.

It's then I got scared, really scared.

Это был по-настоящему прекрасный день.

It was a really beautiful day.

Он был по-настоящему образованным человеком.

He was in the true sense of the word cultured.

Том по-настоящему здорово провёл время.

Tom had a really great time.

Сейчас я по-настоящему тебе завидую.

I'm really jealous of your life right now.

Я совершил нечто по-настоящему глупое.

I did something really stupid.

Я по-настоящему зол на Тома.

I'm really mad at Tom.

Вечность - это по-настоящему долгое время.

Eternity is a really long time.

На улице по-настоящему становится тепло.

It's really getting warm outside.

Она была по-настоящему в отчаянии.

She was truly desperate.

По-настоящему великий человек всегда скромен.

A truly great man is always modest.

У Тома по-настоящему рождественское настроение.

Tom is feeling really Christmassy.

Заголовок по-настоящему сбивал с толку.

That headline was extremely misleading.

Сами по-настоящему любил свою собаку.

Sami absolutely loved his dog.

Я по-настоящему начинаю ненавидеть Австралию.

I'm really starting to hate Australia.

Они по-настоящему гордятся своими детьми.

They're really proud of their children.

по-настоящему думать о том, что предстоит.

is really worrying about what's coming next.

Я создал по-настоящему замечательную группу поддержки —

I've built a really wonderful fan base,

К настоящему времени он написал пять книг.

He has written five books so far.

К настоящему времени он построил два дома.

He has built two houses so far.

Это художественное произведение было по-настоящему бесценным.

This piece of art was really priceless.

Только моя мама понимает меня по-настоящему.

Only my mother really understands me.

По-настоящему меня понимает только моя мать.

Only my mother really understands me.

- Мы действительно счастливы.
- Мы по-настоящему счастливы.

We're really happy.

Том по-настоящему узко мыслит, разве нет?

Tom is really narrow-minded, isn't he?

Я никогда по-настоящему не доверял Тому.

I never really trusted Tom.

Том, вероятно, уже богат к настоящему времени.

Tom is probably pretty rich by now.

Вчера мне приснился по-настоящему странный сон.

I had a really weird dream yesterday.

- Ты по-настоящему проснулся?
- Ты действительно бодрствуешь?

Are you really awake?

Я никогда им по-настоящему не доверял.

I never really trusted them.

Я никогда ему по-настоящему не доверял.

I never really trusted him.

Я никогда ей по-настоящему не доверял.

I never really trusted her.

Я никогда их по-настоящему не знал.

I never really knew them.

Я никогда его по-настоящему не знал.

I never really knew him.

Я никогда её по-настоящему не знал.

I never really knew her.

Бесконечность нельзя по-настоящему постичь человеческим разумом.

Infinity can't really be understood by the human mind.

Тогда я думал, что умру по-настоящему.

At that time, I thought that I was going to die for real.

Я хотел бы вас по-настоящему отблагодарить.

I'd really like to thank you.

Детям по-настоящему нравится играть на пляже.

- Children love playing on the beach.
- Children really like playing on the beach.

Том никогда по-настоящему не доверял Мэри.

Tom never really trusted Mary.

Я начинаю по-настоящему ненавидеть этот город.

I'm really starting to hate this town.

Твой младший брат по-настоящему удивительный человек.

What a marvelous person your brother is!

а потому, что вы по-настоящему заботитесь.

but because you truly care.

- Я был очень шокирован.
- Я была очень шокирована.
- Я был по-настоящему шокирован.
- Я была по-настоящему шокирована.

- I was really shocked.
- I was very shocked.

Когда я смогла по-настоящему общаться с детьми,

And when I could communicate properly with the kids,

Она научила меня по-настоящему ценить дикую природу.

She'd made me realize just how precious wild places are.

Это было так захватывающе и по-настоящему весело.

It was so thrilling and real fun.

По-настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости.

The truly wise people usually lack the obsession.

Новый международный аэропорт сделал Нариту по-настоящему известной.

The new international airport really put Narita on the map.