Translation of "одна" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "одна" in a sentence and their polish translations:

- Есть одна проблема.
- Имеется одна проблема.

Jest jeden problem.

одна идея,

jeden pomysł,

Одна жертва...

Jedna ofiara...

Живешь одна?

Czy mieszkasz sama?

Приходи одна.

Przyjdź sama.

- Я была совершенно одна.
- Я была абсолютно одна.

Byłem zupełnie sam.

Смотрите, одна подплывает.

Patrzcie, jedna nadpływa!

Еще одна самка.

Kolejna samica.

появляется одна трещина,

pojawia się szczelina,

Она живёт одна.

Ona mieszka sama.

Она пришла одна.

Przyszła sama.

Ты сейчас одна?

Czy jesteś teraz sam?

У неё две кошки. Одна белая, а одна чёрная.

Ona ma dwa koty. Jeden jest biały, a drugi czarny.

- Беда не приходит одна.
- Беда никогда не приходит одна.

Nieszczęścia chodzą parami.

- Один справишься?
- Одна справишься?
- Одни справитесь?
- Один справитесь?
- Одна справитесь?

Poradzisz sobie sam?

- Юми - одна из моих подруг.
- Юми — одна из моих подруг.

Yumi jest jedną z moich przyjaciółek.

Но есть одна проблема:

Lecz pojawia się problem.

Вот ещё одна таблица.

Tu jest kolejny wykres.

И только одна вещь,

Kolejną sprawą,

Одна из них — фатализм.

Jednym z nich jest fatalizm.

Жизнь у нас одна.

Żyjesz tylko raz.

Беда не приходит одна.

Nieszczęścia chodzą parami.

Моя бабушка живёт одна.

Moja babcia mieszka sama.

Она любит гулять одна.

Ona lubi samotne spacery.

Меня интересует одна вещь.

Jestem ciekawy jednej rzeczy.

Есть лишь одна правда!

- Jest tylko jedna prawda!
- Prawda jest tylko jedna!

У меня одна сестра.

Mam jedną siostrę.

Одна лишь правда красива.

Jedynie prawda jest ładna.

Честность - одна из добродетелей.

Szczerość jest cnotą.

Она привыкла жить одна.

Ona przywykła do życia w samotności.

- У неё две кошки. Одна чёрная, другая белая.
- У неё две кошки. Одна черная, а другая белая.
- У неё две кошки. Одна белая, а одна чёрная.

Ona ma dwa koty. Jeden jest biały, a drugi czarny.

- Я приду один.
- Я приду одна.
- Я приеду одна.
- Я приеду один.

Przyjdę sam.

- Я здесь один?
- Я здесь одна?
- Я тут один?
- Я тут одна?

Jestem tu sam?

Вот тут одна. Подплыви сюда.

No chodź tu! Tutaj!

Две петли, одна перед другой.

Dwie pętle, jedna przy drugiej,

Одна планета в триллионе галактик,

Jedna planeta na bilion galaktyk

Одна самка отбилась от других.

Samica oddzieliła się od pozostałych.

Речь - одна из способностей человека.

Mówienie jest jedną z umiejętności człowieka.

Одна ласточка весны не делает.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

Всех ждала одна судьба — смерть.

Wszystkich czeka ten sam los: śmierć.

Хироко сидела там совсем одна.

Hiroko siedziała tam zupełnie sama.

Одна из сумок совершенно пуста.

Jedna z toreb jest zupełnie pusta.

У Тома только одна белка.

Tom ma tylko jedną wiewiórkę.

Я не хочу идти одна.

Nie chcę iść sama.

Есть одна уловка, которая может помочь.

Jest jedna sztuczka, która może pomóc.

Это одна из наших грандиозных целей.

To jeden z naszych wielkich celów.

одна из батареек остановится раньше другой.

Jedna z tych baterii wyczerpie się przed drugą.

Одна из пуль повредила ему позвоночник.

Jeden z pocisków uszkodził mu kręgosłup.

Путешествие — одна из лучших форм обучения.

Podróże kształcą.

После смерти мужа она жила одна.

Po śmierci męża żyła samotnie.

Одна из его книг - английский роман.

On ma angielskie powieści wśród swoich książek.

Страстность - одна из ее отличительных черт.

Jedną z jej cech jest pasja.

- Я шёл один.
- Я шла одна.

Szedłem sam.

- Я путешествую один.
- Я путешествую одна.

Podróżuję sam.

- Почему ты один?
- Почему ты одна?

Dlaczego jesteś sam?

Миллиметр - это одна тысячная доля метра.

Milimetr jest mionową częścią metra.

Хайку — это одна из разновидностей стихотворения.

- Haikai jest typem wiersza.
- Haiku jest typem wiersza.

- Я не один.
- Я не одна.

Nie jestem sam.

Это одна из моих любимых книг.

To jedna z moich ulubionych książek.

Новые дороги строились одна за другой.

Nowe drogi były budowane jedna po drugiej.

Я думал, что она придет одна.

Myślałam, że przyjdzie sama.

У меня есть еще одна сестра.

Mam jeszcze jedną starszą siostrę.

- Ты здесь один?
- Ты здесь одна?

Jesteś tu sam?

Способность испытывать эмоции — одна из особенностей человека.

Odczuwanie ich to element człowieczeństwa.

Несправедливость — одна из определяющих проблем нашего общества.

Niesprawiedliwość to jeden z kluczowych problemów naszego społeczeństwa,

И они отлично работали как одна команда.

A na dodatek tworzyli świetny zespół.

Иначе рыба туда не приплывет. Вот одна.

Inaczej ryby nie przypłyną. Jest jedna!

одна из моих тревог относительно глобализированного мира —

w kontekście zglobalizowanego świata,

Она должна вернуться и найти его... ...одна.

Matka musi wrócić i je znaleźć... sama.

Автомобильная промышленность - одна из основных в Японии.

Przemysł samochodowy jest jednym z najważniejszych w Japonii.

Ещё одна война, и нас всех убьют.

Następna wojna, i wszyscy będziemy zabici.

У них два сына и одна дочь.

Mają dwóch synów i córkę.

У меня два брата и одна сестра.

Mam dwóch braci i siostrę.

Мирей Матьё — одна из лучших французских певиц.

Mireille Mathieu jest jedną z najlepszych francuskich śpiewaczek.

Ни одна женщина этого не купила бы.

Żadna kobieta tego nie kupi.

- Ни одна кость не сломана.
- Переломов нет.

Żadne kości nie są złamane.

Ни одна из машин мне не принадлежит.

Żaden z tych samochodów nie jest mój.

Есть одна вещь, которую я не понимаю.

Jest coś, czego nie rozumiem.

- Есть другая причина.
- Есть ещё одна причина.

Jest jeszcze jeden powód.

У Тома три сына и одна дочь.

Tom ma trzech synów i jedną córkę.

Десять человек погибло, среди них одна женщина.

Zmarło dziesięć osób, w tym jedna kobieta.

Мирей Матьё — одна из лучших певиц Франции.

Mireille Mathieu jest jedną z najlepszych francuskich śpiewaczek.

Одна из самых больших загадок в эволюционной биологии —

Jedną z największych zagadek biologii ewolucyjnej jest to,

Скала немного помогает. Но маленькая самка осталась одна.

Klify to bezpieczniejsze miejsce. Ale ona została w tyle.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.

Przyzwyczaiłem się do życia samemu.