Translation of "вещах" in English

0.013 sec.

Examples of using "вещах" in a sentence and their english translations:

- Трудно говорить о таких вещах.
- Трудно говорить о подобных вещах.
- О таких вещах трудно говорить.
- О подобных вещах трудно говорить.

It's hard to talk about things like this.

- В таких вещах Том силён.
- В этих вещах Том силён.

Tom is good at this sort of thing.

- Не думай о таких вещах.
- Не думайте от таких вещах.

Do not think about those kinds of things.

основывается на двух вещах:

the position of his head based on two things:

Есть мера в вещах.

Moderation in all things.

«Смысл не в материальных вещах.

"Meaning is not found in the material realm;

Мы говорили о многих вещах.

- We talked of many things.
- We talked about many things.

В таких вещах он профи.

He's good at this sort of thing.

Кто рылся в моих вещах?

Who was rummaging through my things?

Не думайте о таких вещах!

Don't think about stuff like that.

Мы говорили о разных вещах.

- We talked about cabbages and kings.
- We talked about various things.

Они говорят о разных вещах.

They are talking past each other.

О таких вещах не спрашивают.

One does not ask about such things.

Но нужно говорить о ненормальных вещах

But it is necessary to talk about the abnormal things

Не надо беспокоиться о таких вещах.

You don't have to worry about a thing like that.

Мой дедушка говорит о старых вещах.

My grandfather tells us about old things.

Том силён в такого рода вещах.

Tom is good at this kind of thing.

Зачем Тому врать о таких вещах?

Why would Tom lie about something like that?

Я говорил тебе об обыденных вещах.

I have spoken to you of earthy things.

О таких вещах я не беспокоюсь.

I don't worry about that kind of stuff.

Я о таких вещах не беспокоюсь.

I don't worry about those things.

Я о таких вещах не думаю.

I don't think about those things.

Я полный профан в таких вещах.

I'm a total stranger to things of this kind.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Вам больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

You don't need to worry about that kind of thing anymore.

- Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

You don't need to worry about that kind of thing anymore.

но мы должны сосредоточиться на правильных вещах.

but we have to start by focusing on the right things.

Сосредоточьте своё внимание на действительно важных вещах.

Focus your attention on the really important things.

Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

I think we should concentrate on other things.

Том не любит говорить о таких вещах.

Tom doesn't like to talk about this kind of thing.

Многие великие ученые размышляли об абсурдных вещах.

Many great scientists had thought about absurd things.

Я больше о таких вещах не беспокоюсь.

I don't worry about those kinds of things anymore.

Я не хочу думать о таких вещах.

I don't want to think about those things.

Мне не нужно беспокоиться о таких вещах.

I don't need to worry about things like that.

Никто не хотел говорить об этих вещах.

No one wanted to talk about those things.

Я не люблю говорить о таких вещах.

- I don't like to talk about this kind of thing.
- I don't like to talk about things like that.

Не суди о вещах по внешнему виду.

Don't judge a book by its cover.

Мы не любим говорить об этих вещах.

We don't like to talk about those things.

Ты в таких вещах понимаешь больше меня.

You understand more than me about this sort of thing.

упомяните о своих вещах с течением времени.

mention your stuff over time.

- Мне больше не нужно беспокоиться о таких вещах.
- Мне больше не нужно беспокоиться о такого рода вещах.

I don't need to worry about that kind of thing anymore.

и удивляет нас даже в самых обыденных вещах.

and amazes us even in the most ordinary events.

они о таких вещах, как политика и экономика.

where you'll find things like politics and economics.

многие из нас предпочитают думать о насущных вещах,

most of us prefer to think about nearer things,

О многих вещах легко говорить, но сложно делать.

Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out.

Я в такого рода вещах не особо силён.

- I'm not good at this sort of thing.
- I'm not good with this sort of thing.

Давайте начнём акцентировать внимание на более важных вещах.

Let's start focusing on more important matters.

Жизнь слишком коротка, чтобы тревожиться о таких вещах.

Life is too short to worry about things like that.

на таких вещах, как «национальные парки», потому что

on things like "national parks" because

- Ты когда-нибудь с кем-нибудь говорил об этих вещах?
- Вы когда-нибудь с кем-нибудь говорили об этих вещах?

Have you ever talked to anyone about these things?

- Не говорите о таких вещах.
- Не говорите о таком.

Don't talk about such a thing.

Я не рассуждаю о вещах, в которых не разбираюсь.

I keep quiet about things I don't understand.

- Не говори о таких вещах.
- Не говори о таком.

Don't talk about such a thing.

Том никогда по-настоящему не думал о такого рода вещах.

Tom never really thought about those kinds of things.

Иногда мы спорим о вещах, которые не имеют большого значения.

Sometimes we argue about things that don't matter that much.

Сиськи - доказательство того, что мужики могут фокусироваться на двух вещах одновременно.

Boobs are the proof that men can focus at two things at once!

Том всегда беспокоится о вещах, которые в действительности не особо важны.

Tom always worries about things that don't really matter very much.

что советы по выбору профессии сегодня фокусируются не на тех вещах.

that careers advice today focuses on the wrong thing.

- Ты в этом понимаешь больше меня.
- Вы в этом понимаете больше меня.
- Ты в таких вещах понимаешь больше меня.
- Вы в таких вещах понимаете больше меня.

You understand more than me about this sort of thing.

но особенно знаменитости напоминали ему о вещах, которых у него не было.

but particularly celebrities reminding him of the things he didn't have.

Чем ниже ваша самооценка, тем больше вы склонны концентрироваться на негативных вещах.

The lower your self-esteem, the more you tend to focus on negative things.

- У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
- У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

I have no friends to whom I could speak about such matters.

Давай не будем тратить время на разговоры о вещах, которые не можем изменить.

Let's not waste time talking about things we can't change.

У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.

I have no friends to whom I could speak about such matters.

Я не заинтересован в тех же вещах, в которых, я думаю, заинтересованы вы.

I'm not interested in the same things I think you're interested in.

- Думаю, нам следует сосредоточиться на другом.
- Думаю, нам следует сосредоточиться на других вещах.

I think we should concentrate on other things.

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

Don't ask me such difficult questions.

Пятьдесят лет назад не могли даже мечтать о таких вещах, как телевидение и компьютеры.

- Such things as television and computers could not have been dreamed of fifty years ago.
- Such things as television and computers could not have been dreamt of fifty years ago.

Том был пьян и говорил о вещах, о которых бы ему не стоило говорить.

- Tom was drunk and said things he shouldn't have said.
- Tom was drunk and said things that he shouldn't have said.
- Tom was drunk and said things he shouldn't have.
- Tom was drunk and said things that he shouldn't have.

Не расстраивайся по мелочам. Попробуй думать о вещах как богатый человек, который может себе позволить не спорить.

Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.

Думай о всех тех вещах, которые имеешь, а не о той единственной вещи, которой у тебя нет.

Think of everything that you have, and not on the only thing that you are missing.

«Я боюсь операции на глазах». — «Сейчас не время говорить о таких вещах. Так ты можешь потерять зрение совсем».

"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."

Будь серьёзным, скромным, вежливым, спокойным, правдивым. Не говори много. И никогда не рассуждай о вещах, в которых не разбираешься.

Be serious, modest, polite, calm and truthful. Don't say too much, and never talk about things that you don't understand.

"Кто это спит?" - "Профессор Люпин". - "Откуда она всё знает?" - "На его вещах написано!" - "Он правда спит?" - "Кажется, да. А что?"

"Who's that sleeping?" "Professor Lupin." "How does she know everything?" "It's all written on his luggage" "Is he really sleeping?" "Seems so. Why?"