Translation of "Целое" in English

0.005 sec.

Examples of using "Целое" in a sentence and their english translations:

- Они стоили целое состояние.
- Они стоят целое состояние.

They cost a fortune.

- Он съел целое яблоко.
- Он слопал целое яблоко.

- He ate all of the apple.
- He ate the whole apple.

составляют единое целое.

Formed one whole

Целое состоит из частей.

A whole is made up of parts.

Это стоит целое состояние.

It's worth a fortune.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

- It must have cost a fortune.
- It must've cost a fortune.

- Починка машины стоила мне целое состояние.
- Ремонт машины стоил мне целое состояние.

It cost me a fortune to get my car repaired.

Новый планшет стоит целое состояние.

The new tablet costs an arm and a leg.

Это стоило мне целое состояние.

It cost me a fortune.

Целое больше суммы его частей.

The whole is greater than the sum of the parts.

Мы двигаемся как одно целое.

We move as one.

Оральный секс — это целое искусство.

Going down on somebody is an art.

Этот бриллиант стоит целое состояние.

This diamond costs a fortune.

- Это, должно быть, стоило ему целое состояние.
- Это, должно быть, стоило ей целое состояние.

That must've cost him a fortune.

Моя бабушка оставила нам целое состояние.

My grandmother left us a great fortune.

Я потратил целое утро, ожидая тебя.

I wasted all morning waiting for you.

Том оставил своей жене целое состояние.

Tom left his wife a fortune.

С нами вчера случилось целое происшествие.

That was quite an experience we had yesterday.

Этот мобильный телефон стоит целое состояние.

This cell phone costs a fortune.

Эта машина стоила мне целое состояние.

This car cost me a fortune.

Эта книга стоила мне целое состояние.

This book cost me a fortune.

Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.

Raising a child costs a fortune.

Том, должно быть, потратил целое состояние.

- Tom must have spent a fortune.
- Tom must've spent a fortune.

Это бриллиантовое кольцо стоит целое состояние.

This diamond ring costs a fortune.

в которых каждая маленькая часть напоминает целое,

and where every small part resembles the whole,

Том проиграл целое состояние за один вечер.

Tom gambled away a fortune in one night.

Это наверняка обошлось тебе в целое состояние.

It must have cost you a fortune.

Это, должно быть, стоило ему целое состояние.

- That must've cost him a fortune.
- That must have cost him a fortune.

Объединившись, мы сможем видеть друг друга как целое

By joining forces, we can create a larger picture of ourselves

Я должна почистить целое ведро яблок для повидла.

I have to peel a whole bucket of apples for a jam.

Любое целое число можно записать в виде дроби.

Any whole number can be written as a fraction.

и для них поднять руку порой тоже целое дело.

and to lift an arm could sometimes be a big effort.

Определённым образом он объединил весь мир в единое целое.

In one way, it totally brought the world together,

Том съел целое яблоко менее чем за три минуты.

Tom ate the whole apple in less than three minutes.

Так что вы разом нарушаете целое множество правил и норм,

So quickly, you run afoul of a whole lot of rules and regulations,

То, что лежит в коробке, могло бы стоить целое состояние.

What's in this box could be worth a fortune.

Вы, должно быть, целое состояние выложили за это обручальное кольцо!

You must have dropped a bundle for that wedding ring!

Я бы хотел купить этот компьютер, но он стоит целое состояние!

- I'd like to buy this computer, but it costs an arm and a leg!
- I'd like to buy this computer, but it costs a fortune!

- Ремонт машины стоил мне целое состояние.
- Ремонт машины стоил мне бешеных денег.

It cost me a fortune to get my car repaired.

Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.

- An integer is natural iff it is greater than or equal to 0.
- An integer is natural if and only if it is greater or equal to 0.

Хотя большинство из нас представляет себе мозг как единое целое, в действительности он разделен на два полушария.

Although most of us think of the brain as a single structure, it is actually divided into two hemispheres.

Подобные вещи на Западе могут показаться просто смешными. Тем не менее, на Востоке это вызвало баталии, продолжавшиеся целое столетие.

Everything like this can seem very laughable in the West. However, in the East it caused battles lasting a century.

Архитектура американских домов во многом похожа на саму Америку: мешанина различных стилей из различных стран, часто сплавленная в одно целое.

The architecture of American homes is a lot like America itself, a hodgepodge of different styles from different countries often melded together into one whole.

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.