Translation of "тех" in Dutch

0.015 sec.

Examples of using "тех" in a sentence and their dutch translations:

- Где ты видел тех женщин?
- Где вы видели тех женщин?

Waar heb je die vrouwen gezien?

- Том из тех, кому можно верить.
- Том из тех, кому можно доверять.

Tom is het soort man dat je kunt vertrouwen.

Работать в тех непростых условиях,

Werken in die moeilijke omstandigheden,

На тех кораблях были солдаты.

Er waren soldaten op deze schepen.

Сейчас Стелла, одна из тех девочек,

Vandaag staat Stella, een van die meisjes,

до тех пор, пока не перестал,

totdat ze dat niet deed,

Мы будем работать до тех пор,

We gaan door met dit werk

С тех самых пор мы друзья.

Van toen af aan zijn we vrienden geworden.

С тех пор я многому научился.

Ik heb sindsdien veel geleerd.

Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.

Men trouwt niet met iemand met wie men kan leven - men trouwt met iemand zonder wie men niet kan leven.

Меня разочаровала неопределённость в тех телефонных разговорах.

De vaagheid van die gesprekken ontgoochelde mij.

Некоторые их тех женщин основали малый бизнес,

Sommige van de vrouwen openden een kleine onderneming,

и с тех пор демонстрации не прекращаются,

en de demonstraties zijn nooit meer opgehouden,

С тех пор я её не видел.

Sindsdien heb ik haar niet meer gezien.

- Я живу здесь с тех пор, как женился.
- Я живу здесь с тех пор, как вышла замуж.

Ik woon hier al sinds ik getrouwd ben.

- С тех пор я ничего о нём не слышал.
- С тех пор я о нём ничего не слышал.

- Daarna heb ik niets meer van hem gehoord.
- Ik heb sindsdien niet meer van hem gehoord.

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Maar tot die tijd zijn ze afhankelijk van hun moeder.

содержит около 400 000 тех же атомов аргона,

bevatte ongeveer 400.000 van dezelfde argonatomen

Он из тех людей, которых называют ходячим словарём.

- Hij is wat we noemen een lopend woordenboek.
- Hij is wat wij een wandelend woordenboek noemen.

Том — самый богатый из тех, кого я знаю.

Tom is de rijkste persoon die ik ken.

Том из тех, кто называет вещи своими именами.

Tom is het type persoon dat een kat een kat noemt.

Я уважаю тех, кто старается изо всех сил.

Ik respecteer degenen die hun uiterste best doen.

Том здорово пьёт, с тех пор как развёлся.

Tom drinkt veel na zijn scheiding.

С тех пор, как он умер, она безутешна.

Sinds zijn dood is zij ontroostbaar.

Это лучший словарь из тех, что мы продаём.

Dit is het beste woordenboek dat we verkopen.

например, «Приятель» — ранг для тех, кто дружелюбен к другим,

zoals 'Buddy' voor spelers die vriendelijk zijn tegen anderen

Том - самый высокий человек из тех, что я знаю.

Tom is de langste persoon die ik ken.

Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил.

Ik respecteer degenen die altijd hun best doen.

Прошло десять лет с тех пор, как он умер.

Tien jaar zijn voorbijgegaan sinds zijn overlijden.

Это самый лучший ресторан из тех, что я знаю.

Dit is het beste restaurant dat ik ken.

Том - лучший преподаватель французского из тех, что я знаю.

Tom is de beste leraar Frans die ik ken.

- Десять лет прошло с тех пор, как он уехал в Америку.
- Десять лет минуло с тех пор, как он уехал в Америку.

Het is tien jaar geleden dat hij in Amerika was.

С тех пор мы прославились в новостях по всему миру:

Sindsdien zijn we al wereldwijd in het nieuws geweest.

Мы можем забрать нашу демократию у тех, кто захватил её.

We kunnen de democratie heroveren van de mensen die ze ons afnamen.

Она не звонила с тех пор, как уехала в Лондон.

Ze heeft nog niet gebeld sinds ze naar Londen is gegaan.

Она сильно похудела с тех пор, как села на диету.

Ze is veel afgevallen sinds ze een dieet volgt.

Прошло два года, с тех пор Джим окончил среднюю школу.

Er zijn twee jaar verstreken sinds Jim zijn middelbare schooldiploma behaald heeft.

Позвольте мне представить вам тех, кого я люблю больше всего.

Laat me je voorstellen aan degene waarvan ik het meest hou.

Это самая абсурдная идея из тех, что я когда-либо слышал.

Dat is het meest absurde idee dat ik ooit heb gehoord.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.

Hij is van die soort mannen die vrouwen niet heel ernstig nemen.

Прошло два месяца с тех пор, как он уехал во Францию.

Twee maanden zijn voorbij sinds hij naar Frankrijk gegaan is.

Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.

Er is al veel tijd voorbij sinds ik mijn grootmoeder bezocht heb.

Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию.

Nationale trots behoort tot de dingen die ik niet begrijp.

В прошлом году Том сломал ногу и с тех пор хромает.

Tom brak vorig jaar zijn been en hinkt sindsdien.

Мы поссорились, и с тех пор он больше мне не звонит.

We hebben ruzie gehad, en sindsdien belt hij mij niet meer.

о том, что я продолжаю бороться за тех, кто голосовал за меня,

hoe ik nog steeds vecht voor hen die voor mij stemden

Это был самый интересный фильм из тех, что мы когда-либо видели.

Het was de interessantste film die wij ooit gezien hadden.

Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.

Het is tijden sinds we elkaar voor het laatst zagen.

С тех пор как я перестал курить, я чувствую себя намного лучше.

Sinds ik opgehouden ben met roken, voel ik me veel beter.

Это одно из тех качеств, которые мне больше всего в тебе нравятся.

Het is een van de eigenschappen die ik bij jou het meest apprecieer.

В прошлом году Том сломал себе ногу и с тех пор хромает.

Tom brak vorig jaar zijn been en hinkt sindsdien.

Сколько времени прошло с тех пор, как ты получил от него письмо?

Hoe lang is het geleden sinds je voor het laatst een brief van hem kreeg?

Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.

Verpest mijn pret niet na alle moeite die ik gedaan heb.

Подержите несвежий хлеб в молоке до тех пор, пока он снова не размягчится.

Leg het oude brood in wat melk tot wanneer het week is.

Прошло двадцать лет с тех пор, как я тебя в последний раз видел.

- Het is twintig jaar geleden dat ik u nog gezien heb.
- De laatste keer dat ik je zag, is twintig jaar geleden.
- Het is twintig jaar geleden dat ik je voor het laatst zag.

И с тех времен... ...у рака-богомола развились сложнейшие органы зрения в животном царстве.

En in die tijd... ...heeft hij het meest complexe zicht van het dierenrijk ontwikkeld.

Но до тех пор, пока мы пользуемся картами, мы вынуждены мириться с искажениями проекций.

Maar zolang we platte kaarten blijven gebruiken, blijven we ook geconfronteerd met de toegevingen van de projecties. Maar onthoud:

Я не боюсь террористов, а тех, кто пугает нас террористами, чтобы ограничить нашу свободу.

Ik heb geen schrik van terroristen, wel van dezen die ons angst aanjagen over terroristen om onze vrijheid in te perken.

Проделана отличная работа, мы оказались далеко, но сейчас я буду одним из тех, кому нужно противоядие.

Je hebt ons al zo ver gekregen... ...maar nu ben ik degene die 't tegengif nodig heeft.

- Верь тем, кто ищет правды; остерегайся тех, кто нашёл её.
- Верь ищущим правду, остерегайся нашедших её.

Geloof hen die waarheid zoeken, pas op voor wie haar vinden.

С тех пор как у Мэри появилась новая работа с высоченной зарплатой, она стала по-настоящему обеспеченным человеком.

Sinds Maria die nieuwe job heeft met een kanjer van een salaris, is ze werkelijk welgesteld.

- Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.
- Это самая интересная книга из тех, что я когда-либо читал.

Dit is het interessantste boek dat ik ooit gelezen heb.

- Прошло три месяца с того момента, как он покинул Японию.
- Прошло три месяца с тех пор, как он уехал из Японии.

Drie maanden zijn verstreken sinds hij Japan verliet.

- Прошло двадцать лет с тех пор, как я тебя в последний раз видел.
- В последний раз я видел тебя двадцать лет назад.

- De laatste keer dat ik je zag, is twintig jaar geleden.
- Het is twintig jaar geleden dat ik je voor het laatst zag.

- Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
- Я был спокоен, пока не увидел шприц.
- Я была спокойна, пока не увидела шприц.

- Ik was kalm totdat ik de spuit zag.
- Ik was rustig totdat ik de injectienaald zag.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

Большинство тех людей, кто ест вилкой, живут в Европе, Северной Америке и Южной Америке. Люди, кто ест палочками, живут в Африке, на Ближнем Востоке, в Индонезии и в Индии.

Het merendeel van de mensen die met een vork eten, woont in Europa, Noord-Amerika en Latijns-Amerika; mensen die met stokjes eten, wonen in Afrika, het Nabije Oosten, Indonesië en India.

- В аду есть специальное место для тех, кто ест в кинотеатре.
- Тем, кто в кинотеатре ест, в аду уготовлен отдельный котёл.
- Для едящих в кинотеатре в аду есть отдельный котёл.

In de hel is er een speciale plek voor mensen die eten in de bioscoop.