Translation of "таким" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "таким" in a sentence and their dutch translations:

- Не будь таким надменным.
- Не будь таким высокомерным.

Wees niet zo arrogant.

Таким образом, эпигенетика —

Op deze manier ...

- Хватит быть таким политически корректным.
- Хватит быть таким политкорректным.

Stop ermee zo politiek correct te zijn.

Не будь таким любопытным.

Steek je neus niet in andermans zaken.

Не будь таким впечатлительным.

Wees niet zo gevoelig.

- Сделаем это так.
- Поступим так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Laten we het op deze manier doen.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

Wees niet zo gevoelig.

Таким образом устанавливается дисбаланс сил,

Zo krijg je een machtsonevenwicht,

С таким стремлением мой путь

Mijn reis met deze roeping

Но таким меня видел Голливуд.

Maar het is hoe Hollywood me zag.

Так как, поступая таким образом,

Want als ik dat doe,

Джек, не будь таким дикарём.

Jack, doe niet zo wild.

Всё это кажется таким странным.

Het lijkt allemaal zo vreemd.

Он привык к таким ситуациям.

Hij is dergelijke situaties gewoon.

Не будь таким наивным, Том.

Wees niet zo naïef, Tom.

Не будь таким сентиментальным, Том.

Wees niet zo sentimenteel, Tom.

Том не всегда был таким.

Tom was niet altijd zo.

- Не будь таким дураком.
- Не будьте таким дураком.
- Не будь такой дурой.
- Не будьте такой дурой.
- Не будь таким глупцом.

Wees niet zo dom!

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- Doe het op deze manier.
- Doe het zo.

- Откуда ты идёшь с таким большим чемоданом?
- Откуда ты идёшь с таким большим баулом?

Waar kom jij vandaan met deze grote koffer?

И таким образом я выучил немецкий.

En zo heb ik Duits geleerd.

Таким методом я выучил абстрактную грамматику.

Zo heb ik mijn abstracte grammatica geleerd.

Но с таким количеством матерей-защитниц

Maar met zo veel moeders in de buurt...

и таким образом судить об этом.

en betonneren door ze te beoordelen.

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Dus de andere Jomsvikingen worden dan allemaal gespaard.

Я никогда не был таким уставшим.

Ik ben nog nooit zo moe geweest.

Таким образом мы можем сократить расстояние.

Op deze manier kunnen we de afstand verkorten.

Почему Том всегда выглядит таким усталым?

Hoe komt het dat Tom er altijd zo moe uit ziet?

Если бы я мог быть таким...

Als ik zo zou kunnen zijn...

Принимай меня таким, какой я есть!

Neem me zoals ik ben.

Я тебя никогда таким не видел.

- Ik had je nog nooit eerder zo gezien.
- Ik had je nog nooit eerder op deze manier gezien.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

Zo sla ik twee vliegen in één klap.

Таким образом, тирану удалось захватить королевство.

Aldus slaagde de tiran erin het koninkrijk te veroveren.

Люблю тебя таким, какой ты есть.

Ik hou van je, zoals je bent.

Том ленивый, и всегда таким был.

Tom is lui en is altijd zo geweest.

Прости, что сделала тебя таким несчастным.

Het spijt me dat ik je zo ongelukkig gemaakt heb.

Таким образом, полный доступ к телефону человека —

Daarom is een volledige toegang tot iemands telefoon

А если бы твой ребёнок был таким?

En als jouw kind zo zou zijn?

Не все учителя ведут себя таким образом.

Niet alle leraars gedragen zich zo.

Таким образом, мы тратим много времени впустую.

Op deze manier verspillen we veel tijd.

Они устроены таким образом, что ослабляют наше предвидение.

Ze zijn zo ontworpen dat ze onze vooruitziende blik hinderen.

Так что за миллионы лет таким, как она,

Dus miljoenen jaren lang moest ze...

- Не будь таким инфантильным.
- Не будь такой инфантильной.

- Doe niet zo kinderachtig.
- Wees niet zo kinderachtig.

Я хочу быть таким же счастливым, как Том.

Ik wil net zo gelukkig zijn als Tom.

- Том был так счастлив.
- Том был таким счастливым.

Tom was zo gelukkig.

Когда мы были маленькими, всё казалось таким большим.

Wanneer men klein is, lijkt alles zo groot ...

Я уже давно не видел Тома таким счастливым.

Het is lang geleden dat ik Tom zo gelukkig heb gezien.

- Хотел бы я быть таким, как тогда, когда я хотел быть таким, как сейчас.
- Желала б я быть такой, как тогда, когда я желала быть такой, как сейчас.
- Я желаю стать таким, как был тогда, когда я пожелал быть таким, как сейчас.

Ik wilde dat ik was wat ik was toen ik wilde dat ik was wat ik ben.

- Кофе был таким горячим, что я не мог его пить.
- Кофе был таким горячим, что я не могла его пить.

De koffie was zo heet, dat ik hem niet kon drinken.

Когда двигаешься по таким туннелям, если заблудишься, будет невесело.

Als je door dit soort tunnels gaat... ...en je raakt verdwaald, dat is niet leuk.

таким как те, что продемонстрированы здесь на TEDGlobal 2017.

zoals aangetoond in deze TEDGlobal 2017.

С таким количеством домашних животных у нее есть варианты.

Met zo veel huisdieren hier heeft ze opties.

Он был таким человеком, с которым легко было ладить.

Hij was zo iemand waarmee je makkelijk goed kon opschieten.

Хотел бы я быть таким же богатым, как он.

Ik zou wel zo rijk als hij willen zijn.

Я хотел бы быть таким же богатым, как он.

Ik zou wel zo rijk als hij willen zijn.

Я нахожу русский алфавит не таким уж и сложным.

Ik vind het Russische alfabet niet zo moeilijk.

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

Je maakt dat ik me zo schuldig voel.

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

Niet alleen was het goed voor één-op-ééncommunicatie,

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.

Met een nachtelijk maaltje... ...kan dit jonge mannetje misschien dominantere orang-oetangs ontlopen.

Таким образом, они фактически столкнулись с бронетехникой без своей брони.

Dus ze werden eigenlijk geconfronteerd met een gepantserde kracht zonder hun pantser.

Ты мог бы с таким же успехом подождать до вторника.

Je kunt evengoed tot dinsdag wachten.

Интересно, почему я чувствую себя таким одиноким, когда становится холодно.

Ik vraag me af waarom ik me zo eenzaam voel wanneer het koud wordt.

«Можно сказать это и таким образом?» — «Да, так тоже пойдёт».

''Kan ik het ook op deze manier zeggen?'' ''Ja, dat is ook goed.''

Снегопад был таким плотным, что мы ничего впереди не видели.

De sneeuw was zo dik dat we niets voor ons konden zien.

Луна могла вращаться на орбите внутри синестии долгие годы таким образом,

De Maan kon jaren in de synestia hebben rondgedraaid,

Таким образом, йомсвикинги потерпели сильное поражение в битве при Хьёрунгавагре, которая

Dus de Jomsvikingen werden zeer zwaar verslagen in de Slag bij Hjörungavágr, die

- Как ты можешь быть таким спокойным?
- Как ты можешь быть такой спокойной?

Hoe kun je zo kalm zijn?

- Не будь таким вредным.
- Не будь врединой.
- Не вредничай.
- Не будь зловредным.

Wees niet gemeen.

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

- Wees niet zo naïef.
- Stop ermee zo naïef te zijn.

- Ты мне нравишься таким, какой ты есть.
- Ты мне нравишься такой, какая ты есть.
- Вы мне нравитесь таким, какой Вы есть.
- Вы мне нравитесь такой, какая Вы есть.

Ik vind je leuk zoals je bent.

Если бы ты не ел так много, не был бы сейчас таким сонным.

Als je niet zoveel had gegeten zou je nu ook niet zo slaperig zijn.

- Так я одним выстрелом двух зайцев убиваю.
- Таким образом я убиваю двух зайцев.

Zo sla ik twee vliegen in één klap.

- Мне так одиноко.
- Я чувствую себя таким одиноким.
- Я чувствую себя такой одинокой.

Ik voel me zo alleen.

Кто знает, может быть Рождество в Бостоне не будет таким уж и плохим.

- Wie weet, misschien is Kerstmis in Boston toch niet zo slecht.
- Wie weet, misschien valt Kerst in Boston wel mee.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

Als de wereld niet was zoals ze is, zou ik iedereen kunnen vertrouwen.

- Кто смог бы устоять перед таким предложением?
- Кто смог бы устоять перед подобным предложением?

Wie kan zo'n aanbod nou weerstaan?

- А если бы твой ребёнок был таким?
- А если бы ваш ребёнок был таким?
- А что, если бы у вас был такой ребёнок?
- А что, если бы у тебя был такой ребёнок?

En als jouw kind zo zou zijn?

- Я просто хочу быть не таким, как все.
- Я просто хочу быть не такой, как все.

Ik wil alleen maar anders zijn.

- Я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Я люблю тебя такой, какая ты есть.
- Я люблю Вас таким, какой Вы есть.
- Я люблю Вас такой, какая Вы есть.
- Я люблю вас такими, какие вы есть.

Ik hou van je, zoals je bent.

- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Вот бы я был такой же умный, как ты.

Ik wou dat ik zo intelligent was als jij.

- Мне так одиноко.
- Я чувствую себя так одиноко.
- Я чувствую себя таким одиноким.
- Я чувствую себя такой одинокой.

Ik voel me zo alleen.

Каждый может изменить свою собственную жизнь и таким образом всеобщими усилиями сделать мир лучше для себя самого и для всех окружающих.

Iedereen kan een verschil maken in zijn eigen leven en daarmee gezamenlijk de wereld een betere plaats maken voor zichzelf en anderen om zich heen.

- Когда-то я был таким же, как Том.
- Когда-то и я был как Том.
- Когда-то и я была как Том.

Ik was vroeger net als Tom.

В этой книге шестьдесят страниц. Таким образом, если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я прочитаю всю книгу за четыре дня.

Dit boek heeft zestig bladzijden. Dus, als ik elke dag vijftien bladzijden lees, zal ik het hele boek in vier dagen uit hebben.

- Мне так одиноко.
- Я чувствую себя так одиноко.
- Я чувствую себя таким одиноким.
- Я чувствую себя такой одинокой.
- Я чувствую себя очень одиноко.

Ik voel me zo alleen.

- Я люблю тебя таким, какой ты есть.
- Я люблю тебя такой, какая ты есть.
- Ты мне нравишься такой, какой есть.
- Ты мне нравишься такая, какая есть.

Ik vind je leuk zoals je bent.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

De verschillende vormen van aanbidding die in de Romeinse wereld heersten, werden door het volk gezien als even waar; door de filosoof als even onwaar; en door de magistraat als even nuttig. En zo leidde de tolerantie niet alleen tot wederzijdse toegeeflijkheid, maar zelfs tot religieuze eensgezindheid.

«Я сегодня первый раз со своим интернет-другом встречалась». — «А, это с тем Томом, про которого ты всё время рассказываешь?» — «Ага, с ним». — «Ну и как всё прошло?» — «Оказался не таким клёвым, как я надеялась».

„Oké, dus gister heb ik die kerel ontmoet die ik kende van het internet.” „Die ene Tom waar je het altijd over hebt?” „Ja, die ja.” „En? Hoe was het?” „Hij was niet zo knap als ik had gehoopt.”

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.

Dorkoon, die uit de muil van de honden was gered en niet, zoals het oude spreekwoord zegt, uit die van de wolf, keerde huiswaarts om zichzelf te verplegen. Ondertussen waren Daphnis en Chloe tot de avondschemering bezig met de moeilijke taak om hun schapen en geiten te verzamelen die zich, door de aanblik van het wolfsvel en het geblaf van de honden, doodsbang in verschillende richtingen hadden verspreid.