Translation of "понимаешь" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "понимаешь" in a sentence and their dutch translations:

- Понимаешь?
- Ты это понимаешь?

- Begrijp je dat?
- Snap je dat?

- Ты её понимаешь?
- Ты их понимаешь?
- Ты понимаешь её?

Begrijp je haar?

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Versta je?
- Begrijpt u?

- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

Begrijp je me?

Ты понимаешь?

- Verstaat ge?
- Versta je?
- Begrijpt u?
- Zie je?
- Snap je?

Ты меня понимаешь.

Jij begrijpt me.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Begrijp je wat ik bedoel?

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Begrijp je me?
- Begrijpen jullie me?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

- Verstaat ge wat ik zeg?
- Begrijp je wat ik zeg?

Но потом ты понимаешь,

Maar dan besef je je...

Ты понимаешь этот язык?

Begrijp jij deze taal?

Ты понимаешь по-французски?

Versta je Frans?

Ты понимаешь по-английски?

- Begrijp je Engels?
- Versta jij Engels?

Ты же понимаешь, а?

Ge verstaat het wel, nietwaar?

Ты понимаешь по-русски?

Kun je Russisch verstaan?

- Понятно?
- Понял?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Verstaat ge?
- Verstaan?
- Versta je?
- Begrepen?
- Begrijpt u?
- Heb je het begrepen?
- Zie je?
- Snap je?
- Begrijp je?

Ты понимаешь, что происходит?

Begrijp je wat er aan de hand is?

Теперь ты меня понимаешь?

Begrijp je me nu?

- Понимаешь, что я имею в виду?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Begrijp je wat ik bedoel?

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

Begrijp je het verschil?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?

Begrijp je wat ik bedoel?

Ты понимаешь, что я говорю?

- Snap je wat ik bedoel?
- Begrijp je wat ik zeg?

Ты понимаешь, что это значит?

Weet jij wat dat betekent?

Как хорошо ты понимаешь французский?

Hoe goed versta je Frans?

Ты вообще ничего не понимаешь.

Je begrijpt niets.

- Понимаешь, что здесь происходит?
- Ты понимаешь, что здесь происходит?
- Вы понимаете, что здесь происходит?

Begrijp je wat hier gebeurt?

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

- Je begrijpt het niet.
- U begrijpt het niet.
- Jullie begrijpen het niet.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

- Jij begrijpt me.
- U begrijpt me.

Ты не понимаешь. Он тебя убьёт.

Je begrijpt het niet. Hij zal je vermoorden.

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

Er is een probleem dat je niet ziet.

Ты понимаешь, что я тебе говорю?

- Versta je wat ik je zeg?
- Begrijp je wat ik tegen je zeg?

- Ты понимаешь латынь?
- Вы понимаете латынь?

- Begrijp je Latijn?
- Begrijpt u Latijn?
- Begrijpen jullie Latijn?

Ты не понимаешь, как тебе повезло.

Je beseft niet hoeveel geluk je hebt.

Ты это понимаешь, не так ли?

Je begrijpt dat toch?

Ты понимаешь, что все они очень важны.

Je beseft dat iedereen heel belangrijk is.

Не стесняйся задавать вопросы, если не понимаешь.

Aarzel niet vragen te stellen indien je iets niet begrijpt.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Вы понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

Begrijp je wat ik wil zeggen?

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Het duurt even voor ik weet wat hier gaande is.

- Ты понимаешь эту книгу?
- Вы понимаете эту книгу?

Begrijp je dit boek?

- Ты понимаешь, что происходит?
- Вы понимаете, что происходит?

- Begrijpt u wat er aan de hand is?
- Begrijp je wat er aan de hand is?
- Begrijp je wat er gebeurt?

- Ты понимаешь по-французски?
- Вы понимаете по-французски?

- Versta je Frans?
- Verstaat u Frans?
- Verstaan jullie Frans?

- Ты ничего не понимаешь.
- Вы ничего не понимаете.

Je begrijpt niets.

Чем больше читаешь эту книгу, тем меньше понимаешь!

Hoe meer je het boek leest, hoe minder je het zal verstaan.

- Ты понимаешь по-итальянски?
- Вы понимаете по-итальянски?

- Versta je Italiaans?
- Verstaat u Italiaans?
- Verstaan jullie Italiaans?

- Ты понимаешь язык жестов?
- Вы понимаете язык жестов?

Versta je gebarentaal?

- Ты не понимаешь британский юмор.
- Вы не понимаете британский юмор.
- Ты не понимаешь английский юмор.
- Вы не понимаете английский юмор.

Je verstaat geen Britse humor.

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

Als je eroverheen bent... ...realiseer je je dat je nog kilometers te gaan hebt.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

- Begrijp je wat ik wil zeggen?
- Begrijp je wat ik bedoel?
- Begrijpt u wat ik bedoel?
- Begrijpen jullie wat ik bedoel?

- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Вы понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?

- Verstaat ge wat ik wil zeggen?
- Versta je wat ik wil zeggen?
- Begrijp je wat ik wil zeggen?

- Вы понимаете, что он говорит?
- Ты понимаешь, что он говорит?

Snap je wat hij zegt?

- Очень надеюсь, что ты понимаешь.
- Очень надеюсь, что вы понимаете.

Ik hoop wel dat je het begrijpt.

- Ты понимаешь, как оно работает?
- Вы понимаете, как оно работает?

Snap je hoe het werkt?

- Вы понимаете, как это работает?
- Ты понимаешь, как это работает?

Snap je hoe dit werkt?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Вы понимаете, что я говорю?

Verstaat ge wat ik zeg?

- Ты не понимаешь, что это значит?
- Ты что, не понимаешь, что это значит?
- Вы не понимаете, что это значит?
- Вы что, не понимаете, что это значит?

- Snap je niet wat dat betekent?
- Ziet u niet wat dat betekent?
- Zien jullie niet wat dat betekent?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты знаешь, что я имею в виду?

Versta je wat ik wil zeggen?

Ты, возможно, не понимаешь ни единого слова из того, что я сегодня говорю.

Je begrijpt misschien wel geen woord van wat ik vandaag zeg.

- Ты что, совсем не понимаешь, что ты делаешь?
- Вы что, совсем не понимаете, что вы делаете?
- Ты что, совсем не понимаешь, что делаешь?
- Вы что, совсем не понимаете, что делаете?

Je hebt geen idee waar je mee bezig bent, hè?

- Вы понимаете, что это значит?
- Ты понимаешь, что это значит?
- Ты осознаешь, что это означает?

Besef je wel wat dit betekent?

- Вы понимаете, что я вам говорю?
- Ты понимаешь, что я тебе говорю?
- Вы понимаете, что я Вам говорю?

- Versta je wat ik je zeg?
- Begrijp je wat ik tegen je zeg?

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Maar het vreemde is dat als je dichter bij ze komt... ...je beseft dat we op veel manieren op elkaar lijken.

- Я уверен, что ты понимаешь, почему мы не можем этого сделать.
- Я уверен, что вы понимаете, почему мы не можем этого сделать.

Ik ben er zeker van dat je weet waarom wij dit niet kunnen doen.

На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.

Het geeft een warm gevoel wanneer je in een liedje in een - naar het schijnt! - vreemde taal (Slowaaks, Macedonisch, Sloveens) woorden hoort die je al kent vanaf je kindertijd en zelfs hele stukken van zinnen begrijpt.

Знаю, ты думаешь, что понял то, что я, по-твоему мнению, говорил, но я не уверен, понимаешь ли ты, что услышанное тобой не то, что я хотел сказать.

Ik weet dat je denkt dat je hebt begrepen wat je dacht dat ik gezegd heb, maar ik weet niet zeker of je je wel gerealiseerd hebt dat wat jij gehoord hebt niet is wat ik bedoelde.