Translation of "насколько" in Dutch

0.022 sec.

Examples of using "насколько" in a sentence and their dutch translations:

Насколько большой?

Hoe groot?

Насколько важно?

Hoe belangrijk?

- Насколько эта вещь маленькая?
- Насколько оно маленькое?

Hoe klein is het?

Насколько он широкий?

Hoe breed is het?

Насколько он большой?

Hoe groot is het?

Насколько оно большое?

Hoe groot is het?

Насколько он хорош?

Hoe goed is hij?

Насколько Том опасен?

Hoe gevaarlijk is Tom?

- Насколько сильно ты любишь Тома?
- Насколько сильно вы любите Тома?

Hoeveel hou je van Tom?

- Насколько мне известно, он виновен.
- Насколько я знаю, он виновен.

Voor zover ik weet, is hij schuldig.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Je voelt al dat het hier koeler is.

Например, насколько она тяжёлая?

Hoe zwaar is het bijvoorbeeld?

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

Hoe diep?

Насколько ты любишь Тома?

Hoeveel hou je van Tom?

Насколько глубоко это озеро?

Hoe diep is het meer?

Насколько глубоко озеро Бива?

Hoe diep is het Biwameer?

Насколько широка эта река?

Hoe breed is deze rivier?

Насколько эта дорога широкая?

Hoe breed is deze weg?

так долго, насколько это возможно,

zo lang mogelijk,

Настолько крепко, насколько я смогу.

Strakker krijg je het niet.

поняла, насколько продовольственная система недееспособна

toen ik tijdens mijn onderzoek besefte hoe fout het was gelopen

Насколько большая у тебя семья?

Hoe groot is uw familie?

- Сильно проголодался?
- Насколько ты голоден?

Hoeveel honger heb je?

- Его друзья, насколько я знаю, не согласны.
- Её друзья, насколько я знаю, не согласны.
- Его друзья, насколько мне известно, не согласны.
- Её друзья, насколько мне известно, не согласны.

Haar vrienden zijn het daar niet mee eens, voor zover ik weet.

- Насколько мне известно, у них нет детей.
- У них нет детей, насколько я знаю.
- У них нет детей, насколько мне известно.

Ze hebben geen kinderen, voor zover ik weet.

- Насколько я знаю, он приезжает на машине.
- Насколько я знаю, он едет на машине.

Voor zover ik weet komt hij met de auto.

- Его друзья, насколько я знаю, не согласны.
- Его друзья, насколько мне известно, не согласны.

Zijn vrienden zijn het daar niet mee eens, voor zover ik weet.

и насколько он стабилен и крепок.

...en of hij stabiel en sterk genoeg is.

Насколько он отличается от человеческого мозга?

Hoe anders is het dan het menselijk brein?

насколько хорошо мы знаем наши океаны?

hoeveel weten we eigenlijk over onze oceanen?

Насколько хорошо мы знаем наши океаны?

Hoeveel weten we nou eigenlijk over onze oceanen?

Ты видишь, насколько уязвима дикая природа.

Je voelt hoe kwetsbaar deze wilde dieren zijn.

Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно.

Spreek alsjeblieft zo duidelijk mogelijk.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

Voor zover ik weet is hij een ijverige student.

Насколько мне известно, он честный человек.

- Voor zover ik mij kan herinneren is hij een eerlijk man.
- Voor zover ik weet is hij een eerlijk man.

Насколько я знаю, это единственный перевод.

Voor zover ik weet is dat de enige vertaling.

Насколько хорошо вы понимаете по-французски?

Hoe goed versta je Frans?

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

Zo ver als het oog kon zien, was er lavendel in bloei.

Насколько я слышал, Тома собираются уволить.

Voor zover ik gehoord heb, denk ik dat Tom zal worden ontslagen.

Я знаю, насколько силён был этот посыл.

Ik weet hoe krachtig die boodschap was.

Я не знаю насколько глубоко это озеро.

Ik weet niet hoe diep het meer is.

Насколько я знаю, он родился в Италии.

Voor zover ik weet is hij geboren in Italië.

Насколько я знаю, это самое свежее издание.

- Voor zover ik weet is dit de nieuwste editie.
- Voor zover ik weet is dit de meest recente editie.

Насколько я знаю, она ещё не замужем.

- Voor zover ik weet is zij nog altijd niet gehuwd.
- Voor zover ik weet, is zij nog niet getrouwd.

Насколько мне известно, эти слухи не верны.

Voor zover ik weet, is dat gerucht niet waar.

Насколько я знаю, он был отличным учеником.

Voor zover ik weet was hij een goede student.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

Voor zover ik weet bestaat zo'n woord niet.

Насколько мне известно, она ещё не замужем.

Zover ik weet, is ze nog niet getrouwd.

они не знают, насколько срочно нам необходимо измениться.

en ze weten niet dat er snel iets moet veranderen.

Просто чтобы вы поняли, насколько быстро движется свет:

Om je een voorbeeld te geven van hoe snel licht reist,

Меня поразило, насколько они немногочисленны на самом деле.

Hun kleine aantal was eigenlijk een grote verrassing.

Если это опубликовано, то в насколько серьёзном журнале?

Is het gepubliceerd, en hoe streng is het tijdschrift?

- Как быстро он бегает?
- Насколько быстро он бегает?

Hoe snel loopt hij?

Насколько я знаю, он никогда не приходил вовремя.

Voor zover ik weet is hij nog nooit op tijd gekomen.

Насколько мне известно, она ещё не вышла замуж.

Voor zover ik weet, is zij nog niet getrouwd.

Насколько я знаю, то, что он сказал, - правда.

Voor zover ik weet is het waar wat hij zei.

Насколько большая у вас собака? У меня маленькая.

- Hoe groot is jouw hond? De mijne is klein.
- Hoe groot is uw hond? De mijne is klein.
- Hoe groot is je hond? De mijne is klein.

- Как легко выучить английский?
- Насколько легко выучить английский?

Hoe makkelijk is het om Engels te leren?

Насколько я знаю, он ничего плохого не сказал.

Voor zover ik weet heeft hij niets slechts gezegd.

- Какая высота у горы?
- Насколько высока эта гора?

Hoe hoog is die berg?

- Как хорошо Вы знаете Тома?
- Насколько хорошо ты знаешь Тома?
- Как хорошо ты знаешь Тома?
- Насколько хорошо вы знаете Тома?

Hoe goed ken jij Tom?

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

In feite maakt het niet uit hoe vaardig je bent in kijken,

Я и не понял, насколько это для тебя важно.

- Ik had niet beseft hoe belangrijk dit voor je is.
- Ik had me niet gerealiseerd hoe belangrijk dit voor je is.

Насколько мне известно, он никогда не совершал такую ошибку.

Voor zover ik weet heeft hij nooit een dergelijke fout gemaakt.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Ik kan niet zien hoe diep het is. Dat is het gevaarlijke aan deze tunnels.

Это напоминание о том, насколько опасной может быть жара пустыни, 

Dit herinnert je eraan hoe gevaarlijk de woestijn kan zijn...

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

En hoe kwetsbaar al onze levens op deze planeet zijn.

Ученые используют его для того, чтобы описать насколько болезнь заразна.

Wetenschappers gebruiken het om aan te tonen hoe besmettelijk een ziekte is.

И тогда вы сможете увидеть, насколько более опасен Covid-19.

En hieruit kun je zien hoe veel gevaarlijk het coronavirus kan zijn.

Насколько мне известно, это единственный имеющийся на данный момент перевод.

Voor zover ik weet is dat de enige vertaling.

Насколько я знаю, эта книга никогда не переводилась на японский.

Naar mijn weten is dit boek nooit in het Japans vertaald.

Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.

Een ketting is zo sterk als zijn zwakste schakel.

- Насколько хорошо ты знаешь Тома?
- Как хорошо ты знаешь Тома?

Hoe goed ken jij Tom?

Мы также попросили их оценить, насколько они уверены в своих ответах.

We vroegen hen ook aan te geven hoe zeker ze waren van hun antwoorden.

Насколько мне известно, во время первого семестра не было никаких проблем.

Voor zover ik weet, waren er geen problemen gedurende het eerste semester.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасна такая миссия.

Een beet van een ratelslang herinnert je eraan... ...hoe gevaarlijk een missie als deze is.

- Для меня это немного странно.
- Это немного странно, насколько я могу судить.

Voor mij is dat een beetje bizar.

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

Hoe oud is je vader?

- Том не знает, насколько Мэри богата.
- Том не знает, какая Мэри богатая.

Tom weet niet hoe rijk Maria is.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Een beet van 'n ratelslang herinnert je eraan... ...hoe gevaarlijk een missie als deze is.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Een beet van 'n ratelslang herinnert je eraan... ...hoe gevaarlijk een missie als deze is.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Een beet van een ratelslang herinnert je eraan... ...hoe gevaarlijk een missie als deze is.

а в том, что он точно показывает нам, насколько серьёзно мы себя воспринимаем,

Het zit in het laten zien dat we onszelf serieus nemen

Вне зависимости от того, насколько на улице холодно, в комнатах поддерживается комфортная температура.

Hoe koud het buiten ook is, de kamers worden comfortabel verwarmd.

Том, кажется, хорошо проводит время, пытаясь доставить настолько много неприятностей, насколько он может.

Het geeft Tom veel voldoening om zoveel mogelijk problemen te veroorzaken.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Een beet van een ratelslang herinnert je eraan... ...hoe gevaarlijk een missie als deze is.

Трудность в том, что здесь много выступов. И я не уверен, насколько эта скала крепкая.

Het lastige is dat er veel overhang is. En ik weet niet hoe goed de steen is.

И понимание, как велико различие, крайне важно для осознания, насколько он опасен на самом деле.

En begrijpen hoe anders het is dan de griep is cruciaal om te begrijpen hoe gevaarlijk het coronavirus eigenlijk is.