Translation of "волнует" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "волнует" in a sentence and their dutch translations:

Кого это волнует?

- Wie maakt zich daar druk over?
- Wie kan dat wat schelen?

Меня не волнует.

Met mij is het makkelijk.

- Меня это уже не волнует.
- Меня это больше не волнует.

- Het kan me allemaal niet meer schelen.
- Het kan me niet meer schelen.
- Het maakt me niet meer uit.

Меня это не волнует.

Dat interesseert mij niet.

Меня не волнует спорт.

- Ik geef niet om sport.
- Ik heb het niet zo met sport.

Почему тебя это волнует?

Waarom stoort het jou?

Жара меня не волнует.

Het maakt me niet uit als het heet is.

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Меня не волнует, чего вы хотите.

Het kan me niet schelen wat je wilt.

- Ты — единственное, что волнует меня в этой жизни.
- Ты всё, что меня волнует в этой жизни.
- Вы всё, что меня волнует в этой жизни.

Jij bent alles waar ik om geef in het leven.

Тома не волнует, что думают другие люди.

Het kan Tom niet schelen wat andere mensen denken.

- Мне всё равно.
- Меня это не волнует.

Het maakt me niet uit.

- Тома интересует лишь внешность.
- Тома волнует только внешнее.

Tom kijkt alleen naar het uiterlijk.

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

- Wat maakt het uit?
- Wie kan het wat schelen?
- Wie maalt erom?
- Wie geeft erom?

- Мне всё равно, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен он или нет.
- Меня не волнует, согласен ли он или нет.

Het kan me niet schelen of hij akkoord gaat of niet.

Нас не волнует что-то, если оно не затрагивает нас.

We geven er niet om tot het ons persoonlijk raakt.

- Меня больше не волнует, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что вы думаете.
- Меня уже не волнует, что ты думаешь.
- Меня уже не волнует, что вы думаете.

Het maakt mij ondertussen niet meer uit wat jij denkt.

- По правде, меня это не волнует.
- Мне как-то всё равно.

- Het maakt me niet echt uit.
- Het kan me niet echt schelen.

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Мне без разницы, чего ты хочешь.

Het kan me niet schelen wat je wilt.

- Я знаю, что тебя это не волнует.
- Я знаю, что тебе всё равно.

Ik weet dat het je niks kan schelen.

- Это никого не заботит.
- Это никого не волнует.
- Никому нет дела.
- Всем всё равно.

Niemand geeft er iets om.

- Это не имеет для меня значения.
- Это для меня не важно.
- Это меня не волнует.

- Dat maakt mij niets uit.
- Dat maakt mij niet uit.

- Ты думаешь, мне плевать?
- Ты думаешь, мне наплевать?
- Вы думаете, мне плевать?
- Вы думаете, мне наплевать?
- Ты думаешь, меня это не волнует?
- Ты думаешь, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не беспокоит?
- Вы думаете, меня это не волнует?
- Думаешь, мне все равно?
- Думаете, мне все равно?

Denk je echt dat dat me koud laat?

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

Het kan me niks schelen wat hij zegt.