Translation of "«о»" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "«о»" in a sentence and their dutch translations:

- О, Боже мой!
- О господи!
- О боже!

Hemeltjelief!

- О нет!
- О, нет!

O nee!

- О, снег!
- О, снег пошёл!
- О, снег идёт!

Oh, het sneeuwt!

- О, Боже мой!
- О господи!

Hemeltjelief!

- О, ничего страшного!
- О, пустяки!

O, het is niets!

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?
- Вы о чём?
- Ты о чём?

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar hebt u het over?

- О, Боже мой!
- Боже мой!
- О господи!
- О боже!

- Hemeltjelief!
- Oh mijn God!

- Ты о нас говоришь?
- Вы о нас говорите?
- Ты о нас?
- Вы о нас?
- Ты говоришь о нас?

- Praat je over ons?
- Ben je over ons aan het praten?
- Praten jullie over ons?

- Подумайте о своих детях!
- Подумай о детях.
- Подумайте о детях.
- Подумай о своих детях.
- Подумайте о своих детях.

- Denk aan uw kinderen!
- Denk aan jullie kinderen!

- О, я болел.
- О, я был болен.
- О, я была больна.
- О, я болела.

Oh, ik was ziek.

О-о! Шоколадный мусс. Ням-ням.

Ooh! Chocolademousse. Lekker.

- Думай о хорошем.
- Думайте о хорошем.

Denk aan vrolijke dingen.

- О, знаешь что?
- О, знаете что?

Oh, weet je wat?

- Подумай о них.
- Подумайте о них.

Denk aan hen.

- О! Звезда падает!
- О! Падающая звезда!

Oh! Een vallende ster!

- Подумай о своём брате.
- Подумайте о своём брате.
- Подумайте о вашем брате.
- Подумай о брате!

Denk aan jouw broer.

О Боже!

Tjonge.

О Боже.

Tjonge.

«О, конечно».

"Oh. Natuurlijk."

О чём?

Waarover?

О, бабочка!

Oh, een vlinder!

О нет!

- O nee!
- Nee toch!
- O jee!

О, снег!

Ach, het sneeuwt!

О, класс!

- Ah, geweldig!
- Ah, fantastisch!

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.
- Я думаю о вас.

- Ik denk aan je.
- Ik denk aan u.
- Ik denk aan jullie.

- О чём он говорит?
- О чем он говорит?
- О чём он?

Waarover heeft hij het?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?
- О чём ты толкуешь?

Waar heb je het over?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

Waar denk je aan?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?
- О чём Вы говорили?
- О чём вы говорили?

Waar hebben jullie over gesproken?

- О цене не беспокойся.
- О цене не беспокойтесь.
- О цене не думай.
- О цене не думайте.

Maak je niet druk over de prijs.

- О чём она говорит?
- О чём она?

Waar heeft ze het over?

- О чём речь?
- О чём идёт речь?

- Waarover gaat het?
- Waar gaat het over?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

Waar heb je het over?

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.

- Ik denk aan je.
- Ik denk aan u.
- Ik denk aan jullie.

- О чём речь идёт?
- О чём речь?

Waar heb je het over?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?

Waar heb je het over?

- Они говорили о культуре.
- Они разговаривали о культуре.
- Они беседовали о культуре.

Ze spraken over cultuur.

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком Вы говорите?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

Over wie heb je het?

- О ком вы говорите?
- О ком ты говоришь?
- О ком ты?
- Вы о ком?
- Ты о ком?
- О ком вы?
- Про кого ты говоришь?
- Про кого вы говорите?

Over wie heb je het?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём речь?
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar hebt u het over?
- Waar praten jullie over?
- Wat bedoel je daarmee?

Думать о том, о чём никто не задумывался,

Te denken wat mensen nooit hebben gedacht.

Саги о королях»; есть Fornaldarsögur, «Саги о старине».

Sagas of Kings; er is Fornaldarsögur, sagen van weleer.

- Подумай о своём будущем!
- Подумайте о своём будущем.

- Denk aan je toekomst.
- Denk aan jullie toekomst.
- Denk aan uw toekomst.

- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

Waar praten jullie over?

- Расскажи мне о нём.
- Расскажите мне о нём.

Vertel me over hem.

- Расскажи мне о Татоэбе.
- Расскажите мне о Татоэбе.

Vertel me over Tatoeba.

- О! Покажи мне, пожалуйста!
- О! Покажите мне, пожалуйста!

O! Laat eens zien.

- Я о тебе позабочусь.
- Я о Вас позабочусь.

Ik zal voor je zorgen.

- Ты думаешь о Томе?
- Вы думаете о Томе?

- Denk je aan Tom?
- Denkt u aan Tom?
- Denken jullie aan Tom?

- Подумай о своей семье!
- Подумайте о своей семье!

Denk aan je familie.

- О цене не беспокойся.
- О цене не беспокойтесь.

Maak je niet druk over de prijs.

- О чём ты пишешь?
- О чём вы пишете?

Waar schrijf je over?

- Ты о нас говоришь?
- Вы о нас говорите?

Praat je over ons?

- Мы о них позаботимся.
- Мы позаботимся о них.

We zullen voor hen zorgen.

- Мы позаботимся о нём.
- Мы о нём позаботимся.

- We zullen voor hem zorgen.
- Wij zullen wel voor hem zorgen.

- Я подумал о тебе.
- Я подумал о вас.

- Ik heb aan jou gedacht.
- Ik heb aan je gedacht.

- Я думал о тебе.
- Я думала о вас.

Ik dacht aan jou.

- Узнай о Томе побольше.
- Узнайте о Томе побольше.

Kom meer over Tom te weten.

- Забудь о нашем разговоре.
- Забудьте о нашем разговоре.

Vergeet ons gesprek.

- Я говорил о себе.
- Я о себе говорил.

Ik had het over mezelf.

- Я слышал о вас.
- Я слышал о тебе.

Ik heb van je gehoord.

О нет, посмотрите.

Kijk eens.

О нет, пусто.

O nee, niks.

задуматься о многом.

zullen er je vele te binnen schieten.

О, да, помню.

O, ja, dat herinner ik me.

О чём письмо?

Waar gaat de brief over?

Думай о хорошем.

Denk aan het goede.

О чём речь!

Niets te danken!

О, здесь бабочка!

O, hier zit een vlinder!

- Увы!
- О, увы!

- O nee!
- O jee!

Помни о смерти.

Gedenk te sterven.

О, снег идёт!

- Oh, het sneeuwt!
- Oh, het is aan het sneeuwen!

О чём ты?

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?

О чём книга?

Waar gaat dit boek over?

О чём речь?

Wat is ermee?

О чём это?

- Waarover gaat het?
- Waar gaat het over?

Подумай о ней.

Denk aan haar.

Подумай о них.

Denk aan hen.