Translation of "сожалению" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "сожалению" in a sentence and their arabic translations:

К сожалению,

وقد تُصدَم بطرق وَعِرة

К сожалению, нет.

للأسف، لا.

порядок? К сожалению ...

طلب؟ للأسف ...

к сожалению, человек снова

للأسف البشرية مرة أخرى

- Извините.
- Извините...
- К сожалению....

- اسف.
- آسف...
- معذرة

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

عندما نفكر بشكل عام ، مثل هذا الشيء للأسف ولكن للأسف لا يوجد

К сожалению, подобно опасному наркотику,

مع الأسف كمخدر خطير

но к сожалению не жизненно

ولكن لسوء الحظ ليس بشكل حيوي

К сожалению, это не так.

لكن للأسف، لم نعاملها بكونها مصدرًا غنيًا.

К сожалению, в нашей системе образования

للأسف، فأنظمتنا المدرسية -

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

ليس عن طريق استخدام حبوب النوم بالمناسبة،

Для этого, к сожалению, вырубаются леса,

‫و هذا يسبب انبعاثات‬ ‫من إزالة الغابات.‬

К сожалению, их страхи также небеспочвенны.

ومن المحزن أنهن محقات، أيضاً.

К сожалению, крушение испортило драгоценное лекарство.

‫بكل أسف دمر تحطم الطائرة ‬ ‫هذا الدواء الثمين.‬

к сожалению, детям сейчас не повезло

للأسف الأطفال غير محظوظين الآن

к сожалению мы не снимаем фильм

للأسف نحن لا نصنع فيلم

К сожалению, плохих новостей ещё больше.

وأخشى أن تردنا أخبار أسوأ.

К сожалению, я ничего не помню.

للأسف، لا أتذكر أي شيء.

К сожалению, при прохождении через атмосферу Земли

لسوء الحظ، بينما تحلق عبر الغلاف الجوي للأرض،

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

وللأسف في بداية الثمانينيات،

К сожалению, это крушение уничтожило драгоценное лекарство.

‫بكل أسف دمر تحطم الطائرة ‬ ‫هذا الدواء الثمين.‬

к сожалению у нас нет никакой информации

للأسف ليس لدينا أي معلومات

Вирус не циркулирует, люди циркулируют, к сожалению

الفيروس لا ينتشر ، الناس يتداولون ، للأسف

К сожалению, может быть, это не совсем так,

لأن هناك قيد ضخم لأعطاء الأولوية لم يتكلم عنها أحد من قبل

К сожалению, самки морских котиков тратят столько энергии,

وللأسف، فإن السعرات الحرارية التي استهلكتها الفقمات الأم

которые, к сожалению, похожи на лагеря для беженцев.

مثل....لسوء الحظ، مخيمات اللاجئين،

К сожалению, у меня нет с собой денег.

للأسف ليس لدي أي مال معي.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- للأسف ذلك صحيح.
- مع الأسف إن ذلك صحيح.
- يؤسفني أن أقول إنها الحقيقة.

к сожалению, мы ничего не записали, но почти ничего

للأسف لم نسجل أي شيء ولكن لا شيء تقريبًا

К сожалению, они до сих пор не видят сегодня

لسوء الحظ ، ما زالوا لا يستطيعون رؤية اليوم

К сожалению, мы не можем разместить их всех здесь.

لسوء الحظ ، لا يمكننا وضعهم جميعًا هنا.

И, к сожалению, сотрудничества этих двух гениев не существует.

ولسوء الحظ ، لا يوجد تعاون بين هذين العبقريين.

К сожалению, не существует сайта знакомств для врачей и пациентов.

للأسف لا يوجد موقع إلكتروني لايجاد من يناسبك من الأطباء كمريض!

к сожалению, кто-то нарушает религию, о которой мы говорим

للأسف شخص ما يكسر الدين الذي نقوله

К сожалению, мы не можем получить доказательства, подтверждающие эти утверждения.

للأسف ، لا يمكننا الوصول إلى الأدلة التي تدعم هذه الادعاءات.

Но, к сожалению, это связано с тем, что вы называете

ولكن لسوء الحظ يتعلق الأمر بما تسميه

Но, к сожалению, это не совсем верная реакция на происходящее.

لكن للأسف، هذا ليس رد الفعل الصحيح هنا

к сожалению, им приходится приезжать в центры города, чтобы прокормить живот

لسوء الحظ ، يجب عليهم القدوم إلى مراكز المدينة لإطعام بطونهم

Но, к сожалению, вы также думали, что я защищал плоский мир

ولكن للأسف كنت تعتقد أيضًا أنني كنت أدافع عن العالم المسطح

Но, поскольку мы этого не сделали, 5 литров масла, к сожалению, составят 400 лир.

ولكن بما أننا لم نفعل ذلك ، فإن 5 لترات من النفط ستكون 400 ليرة ، للأسف.

к сожалению, мы смешали наш язык с западной и арабской культурой и получили странные слова

لسوء الحظ مزجنا لغتنا مع الثقافة الغربية والعربية واستقبلنا كلمات غريبة

К сожалению, он был назначен из Стамбула в Анатолию, и его зарплаты недостаточно, чтобы жить в Стамбуле.

لسوء الحظ ، تم تعيينه من اسطنبول إلى الأناضول ولا يكفي راتبه للعيش في اسطنبول.

К сожалению, мы не говорим, должны ли мы брать уроки от каждого землетрясения, в котором мы живем.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.