Translation of "образования" in German

0.006 sec.

Examples of using "образования" in a sentence and their german translations:

для языкового образования, а также для последипломного образования

für den Sprachunterricht und auch für die Graduiertenausbildung

и получение образования,

und den Zugang zu Bildungsniveaus,

Какова цель образования?

Welchen Zweck hat die Bildung?

поражая нашу систему образования

unser Bildungssystem treffen

Учитель подчеркнул важность образования.

- Der Lehrer hob die Wichtigkeit der Erziehung hervor.
- Der Lehrer betonte, wie wichtig Bildung sei.

Она подчеркнула важность образования.

Sie hat die Wichtigkeit der Erziehung betont.

ваша поддержка образования не сковывает.

Ihre Unterstützung für Bildung ist nicht gefesselt.

У Тома нет высшего образования.

Tom hat keinen Universitätsabschluss.

В жизни нет ничего важнее образования.

Es gibt nichts Wichtigeres im Leben als Bildung.

Вчера мы встречались с министром образования.

Gestern trafen wir uns mit dem Bildungsminister.

Система образования находится на переходном этапе.

Das Bildungswesen ist in einer Übergangszeit.

В чём заключается конечная цель образования?

Was ist das letztendliche Ziel von Bildung?

Министр национального образования созвал 81 провинциального директора национального образования на срочное заседание для обсуждения этого вопроса.

Der Minister für nationale Bildung berief 81 Provinzdirektoren für nationale Bildung zu einem dringenden Treffen ein, um dieses Thema zu erörtern

вынуждены сокращать бюджет на программы художественного образования?

immer noch eine Kürzung ihres Budgets für Kunsterziehung?

Это один из недостатков нашей системы образования.

Dies ist einer der Mängel in unserem Bildungssystem.

Либо нам не нужна информация, нет образования

Entweder brauchen wir keine Informationen, keine Ausbildung

Что вы думаете о японской системе образования?

- Wie denkst du über das japanische Bildungssystem?
- Was denkst du über das japanische Bildungssystem?

Три, у меня не было высшего образования.

Drittens, ich hatte keinen Hochschulabschluss.

Как Вы можете быть успешным без хорошего образования?

Wie kann man ohne gute Erziehung Erfolg haben?

У него не было почти никакого формального образования.

Er hatte so gut wie keine ordentliche Schulbildung.

Том не имеет ни среднего, ни профессионального образования.

Tom hat weder einen Schulabschluss noch eine Berufsausbildung.

официально скачал кувалду в качестве критики в систему образования

offiziell den Vorschlaghammer als Kritik an das Bildungssystem heruntergeladen

Сейчас альпинист руководит фондом поддержки образования в своей деревне.

Heute leitet er eine Stiftung zur Bildungsförderung in der Region.

Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям.

Die Qualität der Hochschulbildung muss die internationalen Standards erfüllen.

В этом журнале есть интересная статья о проблемах образования.

In dieser Zeitschrift gibt es einen interessanten Artikel zu Bildungsproblemen.

Его низкий уровень образования не стал препятствием к карьерному продвижению.

Sein niedriger Bildungsstand war seinem beruflichen Fortkommen nicht hinderlich.

Многие из живущих на этой улице имеют низкий уровень образования.

Viele Bewohner dieser Straße haben ein niedriges Bildungsniveau.

В этом журнале опубликована очень интересная статься о проблемах образования.

In dieser Zeitschrift gibt es einen interessanten Artikel zu Bildungsproblemen.

Я знакомлю студентов с темой неравенства и расизма в системе образования.

Ich unterrichte Studenten über Ungleichheit und Rassismus in der Bildung.

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

Hab keine Angst vor Bildung. Mach dir keine Sorgen, die Lesung wird nicht schlecht sein!

Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования?

Wie kann man ohne eine gute Bildung Erfolg im Leben haben?

Этот Zoom предоставил наибольшую поддержку для образования наших детей и молодых поколений

Dieser Zoom bot die größte Unterstützung für die Bildung unserer Kinder und jungen Generationen

Несмотря на отсутствие образования, он оказался инстинктивным боевым лидером: вскоре его повысили

Trotz seiner mangelnden Ausbildung erwies er sich als instinktiver Kampfführer: Er wurde bald zum

На столе лежит журнал, в котором есть интересная статья о проблемах образования.

Auf dem Tisch liegt eine Zeitschrift mit einem interessanten Artikel über Bildungsprobleme.

В данный момент придается форма инновациям в области образования следующих 50-ти лет.

Genau in der jetzigen Zeit nehmen die Bildungsinnovationen der nächsten fünfzig Jahre Gestalt an.

Министерство образования и науки и «Самрук-Казына» подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров.

Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.

- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.

Es gelingt mir nicht, das Eiklar steif zu schlagen.

Том и Мэри были друзьями в школе и начали встречаться спустя несколько лет после получения высшего образования.

- Tom und Maria waren in der Schule befreundet und ein paar Jahre nach ihrem Abschluss ein Pärchen.
- Tom und Maria waren in der Schule befreundet, und einige Jahre nach dem Abschluss wurden sie ein Paar.

Обязательный аспект школьного образования почти не анализируется в различных исследованиях, направленных на повышение мотивации детей к учебе.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Ничто в 21 веке не будет так сильно определять наш успех как нации, как качество образования наших детей.

Nichts wird unseren Erfolg als eine Nation im 21. Jahrhundert mehr bestimmen, als wie wir unsere Kinder bilden.

Я считаю, что мы должны помочь тем, кто не получил высшего образования, вместо того чтобы воротить от них нос.

Ich meine, dass wir denjenigen, die keine Hochschulbildung erhalten haben, helfen müssen, anstatt über sie die Nase zu rümpfen.

Уровень компетентности отечественных выпускников вузов из года в год остаётся низким. Чтобы сдвинуть дело с мёртвой точки, Том предлагает радикальные изменения в системе образования.

Die Kompetenzebene der einheimischen Hochschulabsolventen bleibt niedrig von Jahr zu Jahr. Um die Sache über den toten Punkt hinwegzubringen, schlägt Tom grundlegende Veränderungen im Bildungssystem vor.

Для меня большая честь находиться в этом неподвластном времени городе — Каире — и быть принятым двумя выдающимися учебными заведениями. Вот уже более тысячи лет Аль-Азхар выступает маяком исламского образования, и вот уже более ста лет Каирский университет является источником египетского прогресса.

Ich fühle mich geehrt, in der zeitlosen Stadt Kairo zu sein und von zwei bemerkenswerten Institutionen empfangen zu werden. Seit über 1000 Jahren ist Al-Azhar ein Leuchtturm des islamischen Lernens, und seit über einem Jahrhundert ist die Universität von Kairo eine Quelle des Fortschritts Ägyptens.

Мой сосед по комнате, которому двадцать, лишь несколько недель назад узнал, что такое клитор. Он думает, что его незнание очевидно объясняется тем, что он гей, но я на это не ведусь. Я считаю, это лишь показывает, насколько там дерьмовая система государственного образования.

- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt, und bis vor ein paar Wochen hat er nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.