Translation of "образования" in French

0.005 sec.

Examples of using "образования" in a sentence and their french translations:

для языкового образования, а также для последипломного образования

pour l'enseignement des langues et aussi pour l'enseignement supérieur

и получение образования,

et d'atteindre des niveaux d'éducation

Какова цель образования?

Quel est le but de l'éducation ?

Главная цель образования - не учиться. Отнюдь! Главная цель образования - разучиваться.

Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses ; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses.

поражая нашу систему образования

frapper notre système d'éducation

Она подчеркнула важность образования.

Elle a souligné l'importance de l'éducation.

Он подчеркнул важность образования.

Il a souligné l'importance de l'éducation.

ваша поддержка образования не сковывает.

votre soutien à l'éducation n'est pas entravé.

У меня нет медицинского образования.

Je n'ai pas de formation médicale.

Он предлагает реформу университетского образования.

Il propose la réforme de l'enseignement universitaire.

К сожалению, в нашей системе образования

Malheureusement, notre système scolaire --

В жизни нет ничего важнее образования.

Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation.

Вчера мы встречались с министром образования.

- Hier, nous avons rencontré le ministre de l'Éducation nationale.
- Hier, nous avons rencontré la ministre de l'Éducation nationale.

Какая составляющая хорошего образования наиболее важна?

Quelle est la chose la plus importante pour faire une bonne éducation ?

Он сделал акцент на важности образования.

Il a mis l'accent sur l'importance de l'éducation.

Министр национального образования созвал 81 провинциального директора национального образования на срочное заседание для обсуждения этого вопроса.

le ministre de l'éducation nationale a convoqué 81 directeurs provinciaux de l'éducation nationale pour une réunion urgente pour discuter de cette question

вынуждены сокращать бюджет на программы художественного образования?

subissent-elles des coupes budgétaires dans leur programme artistique ?

Это один из недостатков нашей системы образования.

C'est l'une des lacunes de notre système éducatif.

Либо нам не нужна информация, нет образования

Soit nous n'avons besoin d'aucune information, d'aucune éducation

Что вы думаете о японской системе образования?

Que pensez-vous du système d'éducation japonais ?

Три, у меня не было высшего образования.

Trois, je n'avais pas de diplôme d'études collégiales.

У него не было почти никакого формального образования.

Il n'avait presque aucune éducation formelle.

- У сына президента нет образования, и он никогда не работал.
- У президентского сына нет образования, и он никогда не работал.

Le fils du président n'a pas d'éducation et n'a jamais travaillé.

официально скачал кувалду в качестве критики в систему образования

officiellement téléchargé le marteau comme une critique du système éducatif

Сейчас альпинист руководит фондом поддержки образования в своей деревне.

Il dirige désormais une fondation pour soutenir l'éducation dans la région.

Единственная истинная цель образования - это научить человека учиться самому.

Le seul véritable but de l'éducation est d'enseigner comment apprendre par soi-même.

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

Mais depuis quand l'éducation vise-t-elle l'emploi ?

Его низкий уровень образования не стал препятствием к карьерному продвижению.

Sa mauvaise formation scolaire ne l'a pas empêché d'avancer.

Я знакомлю студентов с темой неравенства и расизма в системе образования.

J'enseigne à l'université au sujet de l'inégalité et la race dans l'éducation

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

n'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования?

Comment peut-on réussir sans une bonne éducation ?

Этот Zoom предоставил наибольшую поддержку для образования наших детей и молодых поколений

Ce Zoom a apporté le plus grand soutien à l'éducation de nos enfants et jeunes générations

Несмотря на отсутствие образования, он оказался инстинктивным боевым лидером: вскоре его повысили

Malgré son manque d'éducation, il se révèle un chef de combat instinctif: il est rapidement promu

- У меня не получается взбить белки до образования пены.
- У меня не получается взбить белки в пену.

Je n'arrive pas à monter les blancs en neige.

Обязательный аспект школьного образования почти не анализируется в различных исследованиях, направленных на повышение мотивации детей к учебе.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Ничто в 21 веке не будет так сильно определять наш успех как нации, как качество образования наших детей.

Rien ne déterminera plus notre succès en tant que nation du 21e siècle que la façon dont nous éduquons nos enfants.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.

Для меня большая честь находиться в этом неподвластном времени городе — Каире — и быть принятым двумя выдающимися учебными заведениями. Вот уже более тысячи лет Аль-Азхар выступает маяком исламского образования, и вот уже более ста лет Каирский университет является источником египетского прогресса.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.