Translation of "вообще" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "вообще" in a sentence and their arabic translations:

То есть вообще.

أعني، تمامًا.

Проблем вообще нет!

لا مشكلة مطلقا!

- Почему Том вообще здесь?
- Что Том вообще здесь делает?

- مالداعي لوجود توم هنا أصلا؟
- لماذا توم هنا أصلا؟

Кто она вообще такая?

من هي على أي حال

Зачем мы вообще делаем фотографии?

لماذا نلتقط الصور في المقام الأول؟

и вообще не заслуживают внимания.

وأنهم لا يستحقون أن نتعامل معهم أبداً.

Я вообще не ем мяса.

أنا لا آكل اللحم أبدا.

Вообще-то они больше, чем кажутся.

الآن، هي أكبر مما تبدو عليه.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

‫واقع الأمر أنه يمكنني الشعور بذلك.‬

Многие перестают вообще кому-либо верить,

لدرجة توقف الكثيرين عن تصديق أي أحد تمامًا

Вообще-то, я поэтому и пришёл.

في الحقيقة، هذا هو سبب وجودي هنا.

- Мне совершенно не нравится эта идея.
- Мне вообще не нравится эта идея.
- Мне эта идея вообще не нравится.
- Мне вообще эта идея не нравится.

لا تعجبني هذه الفكرة البتة.

вообще отказываются давать доступ к этой информации,

ترفض عموماً منح الوصول لتلك المعلومات،

а клеящий состав — это вообще отдельная история.

أما الملصقات فهي حوار آخر.

У меня вообще нет желания есть сегодня.

لا أشعر بتناول أي طعامٍ اليوم.

Тут вы можете спросить, как это вообще возможно.

لذا فمن الممكن أن تتساءل كيف يمكن هذا.

- Говоря в общем, история повторяется.
- Вообще, история повторяется.

- على العموم ، التاريخ يكرّر نفسه.
- غالباً ما يعيد التاريخ نفسه.

- Я изо всех сил стараюсь забыть, что это вообще было.
- Я изо всех сил стараюсь забыть, что это вообще произошло.

أنا أقوم بكل ما بوسعي لأنسى أنّ ذلك قد حدث.

Вообще-то, я хочу объяснить, как раньше всё происходило.

ما أريد فعله هو شرح كيف يحصل شيْ ما.

Постарайтесь вообще ничего не ощущать, ни хорошего ни плохого.

حاول ألا تشعر بشيء أبداً، سواء كان جيد أو سيىء.

И вообще-то много лет это очень хорошо работало.

وقد سار الأمر بشكل جيد لعدة سنوات.

Вообще-то, вы должны слушать меня! Это же выступление TED.

من المفروض أنكم تنسطون لي! هذا حديث TED.

то приблизительно три процента людей вообще склонны делать другие вещи.

حوالي ثلاثة بالمئة من الناس يميلون للقيام بالأمور على نحو مختلف.

Я знаю, вы думаете: «Да как это вообще может помочь?»

قد تتساءل عندها: "فيما سيفيدني هذا؟"

И если мы можем согласиться, что эти группы вообще существуют,

وفي الواقع، إن اتفقنا أن هذه المجموعات حقيقة،

Руконожка вообще-то примат, но зубами больше похожа на грызуна.

‫إنه من الرئيسيات،‬ ‫لكن أسنانه أقرب إلى أسنان القوارض.‬

- Я совершенно не занимался вчера.
- Я вчера вообще не занимался.

لم أدرس على الإطلاق بالأمس.

- Я его совершенно не понял.
- Я его вообще не понял.

لم أفهمه على الإطلاق.

Том, вообще-то, не живёт прямо в черте города Бостона.

توم حقيقة لا يعيش داخل حدود مدينة بوسطن.

Вообще-то, практика показывает, чем больше скорпион, тем менее он опасен.

‫وبحكم التجربة،‬ ‫كلما زاد حجم العقارب قل خطرها.‬

говорят, что хотели бы сами решать, беременеть ли вообще и когда,

‫ولكنهن لا يستخدمن وسائل منع الحمل. و‬

Да, сурими похоже на мясо краба, но вообще-то это минтай.

نعم، تبدو ال(سوريمي) كلحم سلطعون، لكنها في الحقيقة بلوق.

что он хочет забыть некоторые вещи или даже вообще не вспоминать

أنه يريد أن ينسى بعض الأشياء أو حتى لا يتذكرها على الإطلاق

- Бывают ли абсолютно непереводимые предложения?
- Бывают предложения, которые вообще нельзя перевести?

هل يوجد جمل لا يمكن ترجمتها اطلاقاً؟

- Я вообще не хочу его видеть.
- Я вовсе не желаю с ним встречаться.
- Я вообще не желаю его видеть.
- Я совершенно не желаю его видеть.

لا أريد أن أراه بعد الآن.

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

عندما نفكر بشكل عام ، مثل هذا الشيء للأسف ولكن للأسف لا يوجد

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

‫كيف لحيوان بري يقوم بعمله‬ ‫يستفيد من زيارة ذلك المخلوق البشري الغريب؟‬

не использует его вообще, когда дело доходит до неиспользования? да, он использует, но

ألا يستخدمه على الإطلاق عندما يقول أنه لا يستخدمه؟ نعم يستخدم ولكن

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

‫لكنك أفسدت الأمر.‬ ‫والسؤال الآن، هل أفسدت الأمر إلى الأبد؟‬

- Вы вообще играли когда-нибудь в бейсбол?
- Ты когда-нибудь играл в бейсбол?

- هل لعبت كرة القاعدة في حياتك؟
- هل جربت أن تلعب كرة القاعدة من قبل؟

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

ليس ذلك من شأنك.