Translation of "Passa" in Turkish

0.031 sec.

Examples of using "Passa" in a sentence and their turkish translations:

Tudo passa.

Her şey akıp gidiyor.

Isso passa!

Bu da geçer.

Passa o sal?

Bana tuzu uzatır mısın?

Passa dos nove mil!

O dokuz binin üzerinde!

Me passa seu telefone.

Bana telefonunu ver.

Me passa a faca.

Bana bıçağı ver.

Infectasse você enquanto passa.

ne olması gerektiğini adım adım anlatayım.

A dor nunca passa.

Ağrı asla gitmez.

O que se passa consigo?

Sizin derdiniz nedir?

Rio passa sob o pramit

pramit'in altından nehir geçiyor

Passa-me a chave inglesa.

Bana anahtarı uzat.

Maria passa horas no banheiro.

Mary banyoda saatler harcıyor.

Mary sempre passa perfume demais.

Mary her zaman çok parfüm kullanır.

O tempo passa muito rápido.

Zaman çok hızlı geçer.

Esta atividade frenética não passa despercebida.

Bu coşkun enerji birinin gözüne takılıyor.

"Meu Deus! O que se passa?"

"Tanrım, neler oluyor?"

Tom nem sempre passa protetor solar.

Tom her zaman güneş kremi sürmez.

Passa-me o controle da televisão.

Bana uzaktan kumandayı uzat.

Tudo não passa de um sonho.

Her şey yalnızca bir rüyadan ibaret.

Você passa muito tempo assistindo televisão.

TV izlemeye çok fazla vakit harcıyorsun.

Você passa tempo demais com ele.

Onunla çok fazla zaman harcadın.

Tom passa muito tempo jogando videogames.

Tom video oyunları oynamaya çok fazla zaman harcıyor.

Tom passa tempo demais no trabalho.

Tom işte çok fazla zaman geçirir.

Tom passa tempo demais no computador.

- Tom bilgisayar başında haddinden çok zaman geçiriyor.
- Tom bilgisayarın başında çok fazla zaman geçiriyor.

- Passa o sal.
- Passe o sal.

Tuzu uzat.

Ela passa muito tempo ao telefone.

- O, telefonda çok zaman harcar.
- Çok telefonla konuşur.
- Telefonda çok konuşuyor.

Quanto tempo você passa no Facebook?

Facebook'ta ne kadar zaman harcıyorsun?

A estória passa-se em Lisboa.

Hikâye Lizbon'da geçiyor.

Tom passa bastante tempo estudando francês.

Tom Fransızca çalışırken çok zaman harcıyor.

Na velhice, o tempo passa velozmente.

Yaşlılık çağında zaman hızla geçer.

Na infância, o tempo passa lentamente.

Çocuklukta, zaman yavaşça geçiyor.

Tom passa muito tempo na internet.

Tom internette çok vakit geçiriyor.

E toda esta atividade... ... não passa despercebida.

Tüm bu faaliyet de... ...gözlerden kaçmaz.

Para que entendam o que se passa.

Neler olduğunu anlamalarını sağlamalılar.

Tom passa tempo demais pensando em Mary.

Tom Mary'yi düşünerek oldukça çok fazla zaman harcıyor.

Onde você passa os fins de semana?

Hafta sonlarını nerede geçiriyorsunuz?

Os cães ladram, mas a caravana passa.

İt ürür, kervan yürür.

Esta tradição passa de pais para filhos.

Bu gelenek babadan oğula geçer.

Quantas vezes por dia o ônibus passa?

- Otobüs her gün kaç kez çalışır?
- Otobüs günde kaç kez çalışır?
- Otobüs günde kaç kez sefer yapar?

A vida não passa de um sonho.

- Hayat sadece bir hayaldir.
- Yaşam yalnızca bir rüyadır.

Tom passa muito tempo com a Mary.

Tom Mary ile çok fazla zaman harcar.

Tom não passa muito tempo em Boston.

Tom Boston'da fazla zaman harcamaz.

Meu Deus, como o tempo passa depressa!

Tanrım, zaman nasıl da akıp gidiyor!

- Me passa a bola!
- Passa a bola para mim!
- Me dê a bola!
- Me dá a bola!

Bana topu ver.

- Por que você não passa a noite conosco?
- Por que você não passa a noite com a gente?

Neden geceyi bizimle geçirmiyorsun?

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

Ne oluyor?

Você me passa o seu número de telefone?

Telefon numaranı alabilir miyim?

Tom passa bastante tempo limpando a arma dele.

Tom silahını temizlerken çok zaman harcıyor.

Judy passa muito tempo olhando-se ao espelho.

Judy aynaya bakarak çok fazla zaman harcıyor.

Ela passa todo o tempo pensando em garotos.

O bütün zamanını erkek çocuklarını düşünerek geçirir.

Se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

zaman geçtikçe çelişkili hâle geliyor.

Uma estrela que passa fora desta nuvem de oort

bu oort bulutunun dışından geçen bir tane yıldız

Há não passa de dois livros sobre a mesa.

- Masada en fazla iki kitap vardı.
- Masanın üstünde ikiden daha fazla kitap yoktu.

Passa-me aí a tesoura para cortar o fio.

İpi kesmek için bana bir şey ödünç ver.

"Você me passa o sal, por favor?" "Aqui está."

"Lütfen bana tuzu uzatır mısınız?" "Buyurun."

O carteiro passa por aqui a cada três dias.

Postacı yaklaşık üç günde bir gelir.

Ela fica mais bonita a cada dia que passa.

O günden güne daha da güzelleşiyor.

Uma ciclovia passa bem na frente da minha casa.

Bir bisiklet yolu doğrudan doğruya evimin önünden geçer.

O Tom passa muito tempo na casa da Mary.

Tom Mary'nin evinde çok zaman harcıyor.

Quantas horas por dia você passa no seu escritório?

Bir günde kaç saati ofisinde geçirirsin?

Ela passa um tempinho lendo a bíblia todo dia.

Her gün İncil okuyarak biraz zaman geçirir.

Ela passa o tempo com sua avó todo domingo.

O, her pazar büyükannesiyle zaman geçirir.

Por que você passa tanto tempo assistindo à TV?

Niçin TV izleyerek çok zaman harcıyorsun?

O Tom certamente passa muito tempo dentro de casa.

Tom kesinlikle kapalı yerlerde çok zaman harcıyor.

Maria passa a maior parte do tempo na biblioteca.

Mary zamanının çoğunu kütüphanede harcar.

Tom passa a maior parte do tempo lendo livros.

Tom çoğu zamanını kitap okumak için harcıyor.

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

peki, bu yarasadan insana virüs nasıl geçer?

O tempo passa? Ou o tempo pára, avançamos no tempo?

Zaman akıp gider mi? Yoksa zaman duruyor biz mi zamanda ilerliyoruz?

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

Neler olduğunu anlamam birkaç saniye sürdü.

- O expresso chega às 6h30.
- O expresso passa às 6h30.

Ekspres akşam 6:30'da varır.

Ele passa o tempo dele todo conversando online no Jabber.

Tüm zamanını Jabber'da çevrimiçi sohbet ederek geçirir.

Quanto mais você o conhece, mais passa a gostar dele.

Onu tanıdıkça daha çok seversin.

Você passa a maior parte do tempo fazendo qual atividade?

Zamanının çoğunu hangi etkinliği yaparak geçirirsin?

Tom passa a maior parte do seu tempo na estrada.

Tom vaktinin çoğunu yolda geçiriyor.

Me pergunto o que se passa na mente de Tom.

Tom'un aklında ne olduğunu merak ediyorum.

Não podemos ver apenas porque o olho passa pela distância sensível

sadece gözün algılama mesafesini geçtiği için göremiyoruz

- Este ônibus passa no museu?
- Este ônibus vai para o museu?

Bu otobüs müzeye gider mi?

Ela passa mais tempo pensando no trabalho do que fazendo-o.

O, işi yapmaktan daha çok işi düşünerek zaman harcar.

Você passa a maior parte do seu tempo fazendo o quê?

Zamanınızın çoğunu ne yaparak geçirirsiniz?

Você acha que a sua esposa passa tempo suficiente com você?

Eşinizin sizinle yeterince vakit geçirdiğini düşünüyor musunuz?

Com patas com almofadas, até um macho de seis toneladas passa despercebido.

Yumuşak tabanları sayesinde altı tonluk bir erkek bile fark edilmeyebilir.

Leonardo passa 16 anos depois de sua vida em Milão na Itália

Leonardo Milano'daki hayatından sonraki 16 yılda ise İtalya'da geçiriyor

Parece que está ficando cada vez mais quente cada ano que passa.

Her yıl hava gittikçe sıcaklaşıyor gibi görünüyor.

- Passe-me o sal, por favor.
- Passa-me o sal, por favor.

Bana tuzu uzatır mısın, lütfen?

Ela passa mais de um terço de seu tempo mexendo na papelada.

O, zamanının üçte birini evrak işleri yaparak geçirir.

Você deveria passar mais tempo estudando do que o que você passa.

- Çalışarak harcadığından daha fazla zaman harcamalısın.
- Çalışmaya, daha fazla zaman harcamalısın.

"Meus amigos brancos, vá lá! Onde é que estão? O que se passa?

"Haydi benim beyaz insanlarım! Neredesiniz? Neler oluyor?

- Nosso país atravessa um momento difícil.
- Nosso país passa por um momento difícil.

Ülkemiz zor bir zamandan geçiyor.

Tom passa a maior parte de seu tempo livre exercitando-se ao violão.

Tom boş zamanının çoğunu gitar pratiği yaparak geçirir.

Você passa a maior parte do seu tempo no computador fazendo o que?

Vaktinin çoğunu bilgisayarda ne yaparak geçiriyorsun?

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

Karanlık gizlenmesini sağlıyor. Ama yere bastığında çıkan titreşimler buz denizinde yankılanıyor.

- Você me dá o seu celular?
- Você me passa o seu número de telefone?

- Telefon numaranızı alabilir miyim?
- Bana telefon numaranı verir misin?

Você está encontrando essa pessoa por um segundo enquanto ela passa correndo por você,

Bu kişiyle sizin yanınızdan geçerken bir saniyeliğine mi karşılaşıyorsunuz,