Translation of "Importaria" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Importaria" in a sentence and their turkish translations:

O Tom se importaria.

- Tom özen gösterirdi.
- Tom ihtimam gösterirdi.

- Você se importaria em segurar isso?
- Você se importaria de segurar isto?

Bunu tutar mısın?

Acho que Tom não se importaria.

Sanırım Tom umursamazdı.

- Você se importaria se falássemos disso depois?
- Você se importaria se nós falássemos disso depois?

Bunun hakkında daha sonra konuşup konuşmamızın bir sakıncası var mı?

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importaria se eu olhasse um pouquinho?

Bir göz atabilir miyim?

Tom disse que ele não se importaria.

Tom, umursamadığını söyledi.

Você se importaria em mudar o canal?

Sakıncası yoksa kanalı değiştirebilir misin?

Você se importaria em me emprestar seu carro?

Arabanı bana ödünç verir misin?

Você se importaria em mostrar-me seu passaporte?

Pasaportunuzu görmeme izin verir misiniz?

Se importaria em dizer aquilo mais uma vez?

Onu bir kez daha söyler misiniz?

Você se importaria de me esclarecer alguns pontos?

Benim için birkaç hususu aydınlığa kavuşturur musun?

Você se importaria se eu saísse mais cedo?

- Erken gidebilir miyim?
- Erken gitmemin bir sakıncası var mı?

Você se importaria em me dar um abraço?

Bana sarılır mısın?

Você se importaria de traduzir isso para mim?

- Sakıncası yoksa bunu benim için çevirebilir misiniz ?
- Bunu benim için çevirebilir misiniz?

Eu não me importaria se Tom fizesse isso.

Eğer Tom bunu yapsaydı umursamazdım.

Você se importaria se o Tom fizesse isso?

Tom onu yapsa umursar mısın?

Você se importaria se eu fizesse uma pergunta pessoal?

Sana kişisel bir soru sorabilir miyim?

Você se importaria em preparar algo para a gente?

Bizim için bir şey pişirir misin?

Você se importaria de enviar esta carta para mim?

Bu mektubu benim için gönderir misin?

Eu não me importaria de fazer isso por você.

Senin için onu yapmamın bir sakıncası yok.

"Você se importaria de me levar para casa?", disse ela.

- "Beni eve götürebilir misin?" diye sordu.
- "Beni eve götürür müsünüz? dedi.

Você se importaria em vir mais cedo da próxima vez?

- Bir dahaki sefer daha erken gelmenizin bir sakıncası var mı?
- Gelecek sefer daha erken gelir misin?

- Por que alguém se importaria?
- Por que alguém se preocuparia?

Niye kimsenin umurunda olsun ki?

Você se importaria de me ajudar a carregar esta mala?

Bu bavulu taşımama yardım eder misiniz?

Você se importaria em vir e me ver no sábado?

Cumartesi günü gelip beni görmek ister misiniz?

- Você acha que o Tom se importaria se nós não fizéssemos aquilo?
- Você acha que o Tom se importaria se não fizéssemos aquilo?

Sence onu yapmazsak Tom'un umurunda olur mu?

Você se importaria se eu esperar até que o Tom volte?

Tom dönünceye kadar burada beklememizin bir sakıncası var mı?

Desculpe-me te interroper, mas você se importaria em abrir a janela?

Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm fakat pencereyi açar mısın?

- Você poderia fechar a porta?
- Você se importaria em fechar a porta?

Kapıyı kapatır mısın?

Me pergunto se Tom se importaria em cuidar de nossos filhos amanhã a noite.

Tom'un yarın gece çocuklarımıza bakıp bakmayacağını merak ediyorum.

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importa se eu der uma olhada?

Bir göz atmamın bir sakıncası var mı?

- Você se importaria de dirigir por um momento?
- Você se incomoda de dirigir por um momento?

Bir süre araba kullanabilir misin?

- Você poderia fechar a porta?
- Você se importaria em fechar a porta?
- Você pode fechar a porta?

Kapıyı kapatır mısın?

- Você se importaria de me dizer quem você é?
- Vocês se importariam de me dizer quem vocês são?

Bana kim olduğunu söyler misin?

- Você se importaria de falar um pouco mais alto?
- Poderia falar um pouco mais alto?
- Quer fazer o favor de falar um pouco mais alto?
- Quer falar um pouco mais alto, por favor?
- Quer ter a bondade de falar um pouco mais alto?

- Biraz yüksek sesle konuşmanızda bir sakınca var mı?
- Biraz daha yüksek sesle konuşur musunuz?