Translation of "Pouquinho" in German

0.009 sec.

Examples of using "Pouquinho" in a sentence and their german translations:

- Espere mais um pouquinho.
- Espera mais um pouquinho.
- Esperem mais um pouquinho.

Warte noch etwas!

Espere um pouquinho.

Warte eine Weile.

Sim, um pouquinho.

Ja, ein kleines bisschen.

Fique um pouquinho mais.

Bleib noch ein bisschen.

Nem mesmo um pouquinho.

Nicht mal ein bisschen.

Me dá só um pouquinho.

- Gib mir nur ein bisschen.
- Gebt mir nur ein bisschen.
- Geben Sie mir nur ein bisschen.

Aumente um pouquinho o rádio.

- Stell das Radio ein bisschen lauter.
- Mach das Radio ein bisschen lauter.

Você parece um pouquinho abatido.

Du siehst etwas depressiv aus.

- Você não está nem um pouquinho curioso?
- Você não está nem um pouquinho curiosa?

Bist du denn kein bisschen neugierig?

Eu quero dormir mais um pouquinho.

Ich will noch ein bisschen schlafen.

Dormiria com prazer um pouquinho mais.

Ich würde gerne noch ein bisschen schlafen.

- Sim, um pouco.
- Sim, um pouquinho.

Ja, ein kleines bisschen.

Sobrou um pouquinho de leite na garrafa.

Es ist noch ein wenig Milch in der Flasche.

Restou um pouquinho de leite na garrafa.

In der Flasche war nur ein bisschen Milch übrig.

Devemos acrescentar um pouquinho mais de sal?

Sollen wir ein bisschen mehr Salz hinzufügen?

Posso pegar mais um pouquinho de café?

Könnte ich noch etwas Kaffee bekommen?

Tem um pouquinho de água no copo.

- Es ist etwas Wasser in dem Glas.
- Im Glas ist ein wenig Wasser.

Eu sei um pouquinho de Toki Pona.

Ich weiß ein bisschen über Toki Pona.

Por que você não tenta descansar um pouquinho?

Warum versuchen Sie nicht, etwas zu schlafen?

- Não, nem um pouco.
- Não, nem um pouquinho.

- Nein, überhaupt nicht.
- Nein, kein bisschen.

Ele é um pouquinho mais alto que você.

Er ist ein wenig größer als Sie.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

Es ist wirklich schade, dass du nicht etwas länger bleiben kannst!

Você me dá um pouquinho mais de chá, por favor?

Könnte ich bitte noch ein wenig Tee bekommen?

- Eu quero dormir mais um pouquinho.
- Quero dormir um pouco mais.

- Ich will noch ein bisschen schlafen.
- Ich möchte noch ein bisschen schlafen.

O rádio está alto demais. Você não pode abaixá-lo um pouquinho?

Das Radio ist zu laut. Kannst du es nicht ein wenig leiser drehen?

Eu sei que você está esperando bastante tempo, mas poderia esperar um pouquinho mais?

Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?

- Você se importaria se eu desse uma olhada?
- Você se importaria se eu olhasse um pouquinho?

Darf ich mir das einmal ansehen?

Eu nunca serei fluente em Alemão, mas estou contente por entender um pouquinho dessa bela língua.

Ich werde nie fließend Deutsch sprechen, aber ich bin froh, ein bisschen von dieser schönen Sprache zu verstehen.

Cada dia que passa eu te amo um pouquinho mais do que te amava no dia anterior.

Jeden Tag liebe ich dich ein bisschen mehr als am Tag zuvor.

- O Tom é um pouco mais velho que a Mary.
- Tom é um pouquinho mais velho que Mary.

Tom ist etwas älter als Maria.

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou meio cansado.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.

- Ich bin ein bisschen müde.
- Ich bin ein wenig müde.
- Ich bin etwas müde.
- Ich fühle mich ein wenig müde.

Quem sou eu? Vou lhes dar uma pequena dica. Eu não sou como outras garotas. Sou um pouquinho diferente!

Wer bin ich? Ich will euch mal einen kleinen Tipp geben. Ich bin nicht wie andere Mädels. Ich bin ein kleines bisschen anders!

- Estou meio cansada.
- Estou um pouco cansada.
- Estou um pouco cansado.
- Estou um pouquinho cansado.
- Eu estou um pouco cansado.

- Ich bin ein bisschen müde.
- Ich bin ein wenig müde.
- Ich bin etwas müde.

Sensato, discreto, reflexivo, estudioso, jamais alteando a voz, embora um pouquinho teimoso, ele sempre evitou causar sofrimento a quem quer que fosse.

Weise, bescheiden, nachdenklich, fleißig, nie laut, obwohl starrsinnig, vermied er immer, jemanden zu verletzen.

- Você engordou um pouquinho, mas isso não lhe fez mal.
- Tu ganhaste umas graminhas, mas isso te deixou mais bonita.
- Vós estais um pouquinho mais redondos, porém isso não vos prejudicou a aparência.
- Vocês ganharam um pouquinho de cintura, mas continuam elegantes.
- A balança talvez acuse mais alguns quilinhos, mas o senhor está até com melhor aparência.
- A senhora talvez esteja um pouco menos magra, mas está mais bela.
- Os senhores devem ter engordado um pouco, mas estão até mais esbeltos.
- As senhoras, se ganharam algum peso, certamente não ficaram menos belas.

Du hast ein bisschen zugenommen, aber das steht dir.