Translation of "Fiquem" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Fiquem" in a sentence and their turkish translations:

- Fiquem juntos.
- Fiquem juntas.

Birlikte kalın.

Fiquem aqui.

Siz arkadaşlar burada kalın.

- Fique atento.
- Fique atenta.
- Fiquem atentos.
- Fiquem atentas.

Dikkatli ol.

- Fique abaixado!
- Fiquem abaixados!

- Yerde kal!
- Eğil!

- Fiquem aqui.
- Fique aqui.

Burada kal!

Fiquem à vontade, pessoal.

Acele etmeyin, arkadaşlar.

Fiquem nos seus assentos.

Koltuklarınıza oturun.

Fiquem nas suas casas.

Evlerinizde kalın.

Fiquem em seus carros.

Arabalarınızda kalın.

Vocês dois fiquem aqui.

Siz ikiniz burada kalın.

Fiquem calados e escutem.

Sessiz ol ve dinle.

Fiquem na minha casa.

Evimde kalın.

- Fique sério.
- Fique séria.
- Fiquem sérios.
- Fiquem sérias.
- Fica sério.
- Fica séria.

- Ciddi ol.
- Ciddi olun.

Quero que todos fiquem quietos.

Herkesin sessiz olmasını istiyorum.

Por favor, fiquem todos calmos.

Herkes sakin olsun lütfen.

Espero que vocês fiquem bem logo.

- İnşallah yakında iyileşirsin.
- Yakında iyileşeceğini umuyorum.

- Fica à vontade!
- Fiquem à vontade!

Rahat!

- Fique no carro.
- Fiquem no carro.

Arabada kal.

- Fique onde está.
- Fiquem onde estão.

Olduğun yerde kal.

- Fique aqui comigo.
- Fiquem aqui comigo.

Burada benimle kal.

Por favor, fiquem dentro do carro.

Lütfen arabada kal.

Fiquem quietos. As crianças estão dormindo.

Sessiz olun. Çocuklar uyuyorlar.

Fiquem quietos! O bebê está dormindo.

Sessiz ol. Bebek uyuyor.

Não quero que meus pais fiquem preocupados.

Ebeveynlerimin endişelenmemesini istiyorum.

- Fique com ele.
- Fica com ele.
- Fiquem com ele.
- Fique com ela.
- Fica com ela.
- Fiquem com ela.

Onu sakla.

- Fique em contato comigo.
- Fiquem em contato comigo.

Benimle iletişimi koparmayın.

- Fique conosco.
- Fica com a gente.
- Fiquem conosco.

Bizimle kal.

- Fique de olhos fechados.
- Fiquem de olhos fechados.

- Gözlerinizi kapalı tutun.
- Gözlerini kapalı tut.

- Fique aqui com ele.
- Fiquem aqui com ele.

Onunla burada kal.

- Fique longe de nós.
- Fiquem longe de nós.

Bizden uzak durun.

Eu não gosto que as pessoas fiquem me olhando.

Bana bakan insanları sevmiyorum.

- Fique quieto por um momento.
- Fiquem quietos por um momento.

Bir an için sakin olun.

- Fiquem calmos.
- Fique quieta.
- Fique quieto.
- Fica quieto.
- Fica quieta.

- Sakin ol.
- Sessiz ol.

- Quero que fiques comigo.
- Eu quero que vocês fiquem comigo.

Benimle kalmanı istiyorum.

Um tsunami está se aproximando, então, por favor, fiquem alertas.

Bir tsunami geliyor, bu yüzden tetikte olun.

Criarei meus filhos de modo que eles fiquem livres de superstição.

Çocuklarımı yetiştireceğim böylece hurafeden korunmuş olacaklar.

- Fique de olho nele.
- Fica de olho nele.
- Fiquem de olho nele.

- Ona göz kulak ol.
- Ondan gözünü ayırma.

- Fique aí e não se mova.
- Fiquem aí e não se movam.

Orada kal ve hareket etme.

- Por favor, não fique zangado comigo.
- Por favor, não fiquem zangados comigo.

Lütfen bana kızma.

- Quero que você fique aqui.
- Quero que vocês fiquem aqui.
- Quero que fiques aqui.

- Burada kalmanı istiyorum.
- Burada kalmanızı istiyorum.

- Fique aqui até que o Tom volte.
- Fiquem aqui até que o Tom volte.

Tom dönene dek burada bekle.

- Fique aqui até eu voltar.
- Fiquem aqui até eu voltar.
- Fica aqui até eu voltar.

Ben geri dönünceye kadar burada kal.

Farei tudo que está em meu poder para ter certeza de que suas crianças fiquem em segurança.

Senin çocuklarının güvende olmalarını sağlamak için gücüm dahilinde her şeyi yapacağım.

- Não fique com medo de falar com o Tom.
- Não fiquem com medo de falar com o Tom.

Tom'la konuşmaya korkma.

- Eu não quero que você fique aqui me vendo sofrer.
- Não quero que fiques aqui a me ver sofrer.
- Eu não quero que vocês fiquem aqui me vendo sofrer.
- Não quero que fiqueis aqui a me ver sofrer.
- Eu não quero que o senhor fique aqui me observando sofrer.
- Não quero que a senhora fique aqui olhando-me sofrer.
- Eu não quero que os senhores fiquem aqui a me ver sofrer.
- Não quero que as senhoras fiquem aqui observando-me sofrer.

- Burada kalmanı ve benim acı çekmemi izlemeni istemiyorum.
- Burada kalıp benim acı çekmemi izlemeni istemiyorum.

- Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.
- Não fiquem na cama, a não ser que possam ganhar dinheiro na cama.

Yatakta para kazanamadığınız sürece, yatakta kalmayınız.

- Não fique acordado a noite inteira.
- Não fique acordada a noite inteira.
- Não fiquem acordados a noite inteira.
- Não fique acordado a noite toda.
- Não fique acordada a noite toda.

- Bütün gece uyanık durma.
- Bütün gece uyanık durmayın.

- Eu quero que você fique aqui até que o Tom chegue.
- Eu quero que vocês fiquem aqui até que o Tom chegue.
- Quero que você fique aqui até que o Tom chegue.

Tom buraya gelene kadar burada kalmanı istiyorum.

- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fiquem de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro a minha passagem.

Biletimi alırken çantama göz kulak ol.

- Fique atento quando atravessar uma rua movimentada!
- Preste atenção quando atravessar uma rua movimentada!
- Fiquem atentas quando atravessarem uma rua movimentada!
- Prestem atenção quando atravessarem uma rua movimentada!
- Fique atenta quando estiver atravessando uma rua movimentada!
- Prestem atenção quando estiverem atravessando uma rua movimentada!

İşlek bir caddeden geçerken dikkatli ol.

- Apenas fique onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fiquem onde estão e eu trarei para vocês os papéis que precisam assinar.
- Apenas permaneça onde está e eu lhe trarei os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e trarei para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e eu vou trazer para você os papéis que precisa assinar.
- Apenas fique onde está e vou trazer para você os papéis que precisa assinar.

Sadece olduğun yerde kal. İmzalaman gereken kağıtları sana getireceğim.