Translation of "Danos" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Danos" in a sentence and their turkish translations:

Houve danos?

Herhangi bir hasar var mıydı?

Não houve danos.

Hasar yoktu.

Eu paguei pelos danos.

- Ben hasar için ödeme yaptım.
- Hasarı telafi ettim.
- Hasarın karşılığını ödedim.

Ela o processou por danos.

O, ona zararlar için dava açtı.

Nosso navio tem sérios danos.

Gemimiz ciddi biçimde hasarlıdır.

A tempestade causou danos terríveis.

Fırtına korkunç hasara neden oldu.

O álcool causa danos ao fígado.

- Alkol, karaciğere zararlıdır.
- Alkol karaciğere zarar verir.

A bomba causou muitos danos quando explodiu.

Bomba patladığında çok hasara neden oldu.

O chumbo pode provocar danos cerebrais irreversíveis.

Kurşun geri dönüşümsüz beyin hasarına neden olabilir.

Considere todos os danos que você fez.

Yaptığın bütün hasara bak.

Todos esses danos são o resultado da tempestade.

Bütün bu hasar fırtına sonucudur.

Pode ser a vingança de nossos danos à natureza

bizim doğaya verdiğimiz zararın intikamı da olabilir

A queda da energia elétrica causou danos ao computador.

- Elektrik kesintileri bilgisayara hasar verdi.
- Elektrik kesintileri bilgisayara zarar verdi.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

Bir gece avcısı olan ölümcül engerek, en büyük tahribatı güneş battıktan sonra yapıyor.

Porque há muitas instalações elétricas e de gás na cozinha, pode haver danos a nós

çünkü mutfakta elektrik ve doğal gaz tesisatları çok olduğu için bize orada zarar gelebilir

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

kaçmak isterler ama bazen gitmeden biraz zarar vermek isterler. Saldırılarda bunu görüyoruz.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

Senin kalbini kırmak istemiyorum.