Translation of "Tanta" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Tanta" in a sentence and their russian translations:

Não beba tanta cerveja.

- Не пей столько пива.
- Не пейте столько пива.
- Не пей так много пива.
- Не пейте так много пива.

Não tenha tanta pressa.

- Не надо так торопиться.
- Не спеши так!
- Не спешите так!
- Не надо так спешить.

Não tenho tanta sede.

Я не так уж хочу пить.

Não tenho tanta certeza.

Я не так уж уверен.

Não beba tanta aguardente!

Не пейте слишком много водки!

- Eu não tenho tanta certeza disso.
- Não tenho tanta certeza disso.

Я не так в этом уверена.

- Não tenho tanta sorte como você.
- Não tenho tanta sorte quanto você.

Я не такой счастливчик, как ты.

- Por que vocês têm tanta certeza?
- Por que você tem tanta certeza?

- Почему ты так уверен?
- Почему вы так уверены?

Tinha tanta energia para devolver.

Я полон энергии, которой хочу делиться.

Não consigo absorver tanta informação.

У меня не получается усвоить столько информации.

Eu não tenho tanta certeza.

- Я не совсем уверен.
- Я не так уж уверен.

Estou cansado de tanta palhaçada.

Я устал от такой клоунады.

Eu não teria tanta certeza.

Я бы не был так уверен.

Usava para não ter tanta sede.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

Não meta tanta pimenta na sopa!

Не клади столько перца в суп.

Não estou com tanta fome assim.

Я не настолько голоден.

Você não deve ver tanta televisão.

- Не стоит так много смотреть телевизор.
- Не стоит столько смотреть телевизор.

Aonde você vai com tanta pressa?

Ты куда-то торопишься?

Nunca houve tanta neve assim antes.

Раньше никогда не было так много снега.

Por que vocês têm tanta certeza?

Почему вы так уверены?

Eu não bebo tanta cerveja assim.

Я столько пива не пью.

Nem com tanta experiência, mas motivados.

Они голодные, не слишком опытные

- Há tanta coisa que eu quero te dizer.
- Há tanta coisa que eu quero lhe dizer.

- Я так много хочу тебе сказать.
- Я так много хочу сказать тебе.

Como você faz para ter tanta paciência?

Как тебе удаётся иметь столько терпения?

Eu já não tenho mais tanta certeza.

Я уже не так уверен.

Dizem que a beringela contem tanta nicotina.

Говорят, что в баклажанах много никотина.

Eu estava com tanta saudade de casa.

Я так скучал по дому.

Eu tenho tanta coisa para te mostrar.

Мне надо тебе столько всего показать.

tanta coisa que não fizemos ainda.

Мы ещё столько не сделали.

Nunca tive tanta fome na minha vida!

Никогда в жизни я не был голоднее!

tanta coisa que eu quero fazer.

Я столько всего хочу сделать.

Querido amigo, tu nos fazes tanta falta!

Дорогой друг, мы так по тебе скучаем!

Por que você está com tanta pressa?

- Почему ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?

Por que você está com tanta raiva?

Почему ты такой сумасшедший?

Tom não precisava ter comprado tanta comida.

- Тому не нужно было покупать столько еды.
- Тому не нужно было покупать так много еды.

Maria não usa tanta maquiagem quanto Alice.

Мэри не так сильно красится, как Элис.

Você não precisa ter tanta pressa assim.

Вам не обязательно так торопиться.

- Eu estava com tanta fome que o comi.
- Eu estava com tanta fome que eu comi isso.

- Я был такой голодный, что съел его.
- Я был такой голодный, что съел её.

Não voltarão a ter tanta abundância durante semanas.

Такой возможности для охоты не будет неделями.

Não coma tanta comida assim de uma vez.

Ты не должен столько есть за один раз.

O que te fez ficar com tanta raiva?

- Что тебя так разозлило?
- Что вас так разозлило?

O que a fez ficar com tanta raiva?

Что её так разозлило?

Não é necessário que você tenha tanta pressa.

Тебе необязательно так спешить.

Eu realmente odeio te ver com tanta dor.

Мне больно видеть, как ты мучаешься.

Eu estava com tanta fome que o comi.

Я был такой голодный, что съел его.

Para onde eles estão indo com tanta pressa?

Куда они направляются в такой спешке?

Eu fiz tanta coisa que me senti cansado.

Я сделал так много, что я чувствовал себя усталым.

O elevador não tem capacidade para tanta gente.

Лифт не рассчитан на такое количество человек.

Para onde Tom está indo com tanta pressa?

- Куда Том так спешит?
- Куда Том так торопится?

Por que o Tom ficou com tanta raiva?

Почему Том так разозлился?

Onde eles não têm tanta vantagem quanto tinham.

где у них нет как они привыкли.

Estou com tanta fome que poderia comer um cavalo.

Я такой голодный, что съел бы лошадь.

Sua alegria era tanta, que ela começou a dançar.

Её радость была так велика, что она принялась танцевать.

- Estou cansado de discutir.
- Estou farto de tanta discussão.

Я устал спорить.

Não sei se seria capaz de suportar tanta dor.

Я не знаю, выдержу ли такую боль.

tanta coisa que eu quero te ensinar, Tom.

Я хочу научить тебя столь многому, Том.

Ele estava com tanta raiva que não conseguia falar.

От ярости он не мог говорить.

- Como é que pode que o senhor saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que a senhora saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que vocês saibam tanta coisa sobre isso?

Откуда вы столько всего знаете?

Como é que você sabe tanta coisa sobre o Tom?

- С чего это ты так много знаешь о Томе?
- Откуда вы так много знаете о Томе?

Estou com tanta fome que eu poderia comer um cavalo.

Я так голоден, что съел бы лошадь.

Da próxima vez, você talvez não tenha tanta sorte assim.

В следующий раз тебе может так не повезти.

Você está construindo tanta boa vontade com o seu público,

вы просто так много наращиваете хорошая воля с вашей аудиторией

- Por que você está com tanta pressa?
- Por que está tão apressado?
- Por que estás tão apressado?
- Por que está com tanta pressa?

- Почему ты так спешишь?
- Куда ты так спешишь?
- Чего это ты так торопишься?
- Куда ты так торопишься?
- Куда вы так торопитесь?
- Куда вы так спешите?

- Os outros não foram tão sortudos.
- Os outros não tiveram tanta sorte.
- As outras não foram tão sortudas.
- As outras não tiveram tanta sorte.

Другим повезло меньше.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

Я понятия не имею, почему она так разозлилась.

Com tanta gente em volta ele ficou naturalmente um pouco nervoso.

Естественно, что от такого количества людей вокруг он немного занервничал.

Eu estava com tanta pressa que esqueci de trancar a porta.

- Я так торопился, что забыл запереть дверь.
- Я так торопилась, что забыла запереть дверь.

Nem mesmo um poeta escreve sempre com tanta habilidade e harmonia.

Даже поэт не всегда напишет так умело и стройно.

- Por que você está com tanta pressa?
- Qual é a pressa?

Почему такая спешка?

Como é que pode que você saiba tanta coisa sobre isso?

Откуда это ты столько всего знаешь?

Tenho tanta coisa que fazer, que não sei por onde começar.

Мне столько всего надо сделать, что я не знаю, с чего начать.

Se eles não tivessem tanta água na boca, os peixes falariam.

Рыбы бы разговаривали, если бы не полный рот воды.

Da próxima vez, nós talvez não estejamos com tanta sorte assim.

В следующий раз нам может так не повезти.

Ela estava com tanta pressa que deixou seu guarda-chuva no trem.

Она так торопилась, что оставила зонтик в поезде.

- Qual é o motivo de tanta graça?
- O que é tão engraçado?

Что такого смешного?

Por que você tem tanta certeza de que o Tom é canadense?

Почему вы так уверены, что Том — канадец?

O que te dá tanta certeza de que eu quero ser seu amigo?

Почему ты так уверен, что я хочу быть твоим другом?

- Por que você estava tão apressado?
- Por que você estava com tanta pressa?

Почему вы так спешили?

Mary estava com tanta fome que engoliu a torta com apenas algumas mordidas!

Мэри была такой голодной, что слопала пирог всего за несколько укусов.

- Estávamos todas tão famintas.
- Estávamos todos tão famintos.
- Estávamos todos com tanta fome.

Мы все были очень голодны.

Tom ficou chocado ao saber que o Facebook coletava tanta informação sobre ele.

- Том был в шоке, когда узнал, что Фейсбук собирает о нём так много информации.
- Том был в шоке, узнав, что Фейсбук собирает о нём так много информации.

- Senti tanto a sua falta!
- Tive tanta saudade de você!
- Senti tanto sua falta!

- Я так скучал по тебе!
- Я так по вам скучал!
- Я так по тебе скучал!
- Мне так тебя не хватало!
- Мне так вас не хватало!

Ela é uma garota feia e sem brilho. Não entendo o porquê de tanta admiração.

Она тупая и страшная. Не понимаю, чё ей все так восхищаются.

- Não seja ávido.
- Vá com calma.
- Não vá com tanta sede ao pote.
- Vá devagar.
- Não seja ávida.

Не суетись.

- Eu não sei porque o Tom está tão bravo.
- Eu não sei porque o Tom está com tanta raiva.

- Я не знаю, почему Том такой злой.
- Я не знаю, почему Том так зол.

- Por que você está com tanta raiva?
- Por que você está tão chateado?
- Por que você está tão chateada?

- Почему ты такой сумасшедший?
- Ты чего такой злой?
- Вы чего такие злые?

Lembra quando as bandeiras eram reconhecidas automaticamente no Tatoeba? Às vezes o sistema falhava, é verdade, mas eu sinto tanta falta desse tempo!

Помнишь время, когда флаги на Татоэбе определялись автоматически? Это правда, что иногда система давала сбои, но мне так её не хватает!

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

Eu não me oponho ao seu aprendizado de inglês com o intuito de adquirir conhecimento ou com o intuito de ganhar seu sustento, mas me oponho a você dar tanta importância ao inglês e tão pouca importância à sua língua nacional, o híndi. Eu não acho que é certo da sua parte usar em suas conversas com amigos e parentes outra língua que não sua língua materna. Tenha amor por sua própria língua.

Я не возражаю, что ты учишь английский для получения знаний или для заработка на жизнь, но я возражаю, что ты придаёшь английскому столь большое значение и столь малое своему национальному языку, хинди. Я не думаю, что с твоей стороны правильно в разговоре со своими друзьями и родственниками использовать любой другой язык, кроме своего национального или родного. Люби свой язык.