Translation of "Seguir" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Seguir" in a sentence and their russian translations:

- Precisamos seguir as regras.
- Devemos seguir as regras.
- Nós devemos seguir as regras.
- Nós precisamos seguir as regras.

- Мы должны следовать правилам.
- Мы должны соблюдать правила.

- Eu não vou te seguir.
- Não vou te seguir.

- Я не буду за тобой идти.
- Я не буду за вами идти.

- Eu te seguirei.
- Vou te seguir.
- Eu vou te seguir.

- Я пойду за тобой.
- Я пойду за вами.
- Я буду следовать за тобой.
- Я буду следовать за вами.
- Я последую за тобой.
- Я последую за вами.

- Você deve seguir as regras.
- Você precisa seguir as regras.

Вы должны соблюдать правила.

Vamos seguir em frente!

Ладно, идем дальше!

É melhor seguir caminho.

Лучше двигаться дальше.

Vamos seguir em frente.

Продолжаем двигаться вперёд.

Vamos seguir o Tom.

- Мы пойдём за Томом.
- Мы поедем за Томом.

Você precisa me seguir.

Вы должны пройти со мной.

Qual rota devemos seguir?

По какой дороге мы должны ехать?

- Vou seguir o seu conselho.
- Eu vou seguir o seu conselho.

- Я последую Вашему совету.
- Я последую его совету.

- Façam o favor de me seguir.
- Faça o favor de me seguir.

Следуйте за мной, пожалуйста.

Agora vamos seguir em frente

Теперь давайте двигаться вперед

Vamos seguir o seu conselho.

Давайте последуем его совету.

Devemos seguir as instruções deles.

Мы должны следовать их инструкциям.

Você deve seguir as regras.

Вы должны соблюдать правила.

Tentarei seguir o seu conselho.

Я попробую последовать твоему совету.

Vou seguir o seu conselho.

Я буду действовать по вашему совету.

Eu tentei seguir as instruções.

- Я пытался следовать инструкциям.
- Я старался следовать инструкциям.

Ele deveria seguir meu conselho.

Ему стоит последовать моему совету.

- Juan não sabe que carreira seguir.
- O Juan não sabe que carreira seguir.

Хуан не знает, какую специальность выбрать.

- Você deveria seguir o exemplo de Tom.
- Vocês deveriam seguir o exemplo de Tom.

- Бери пример с Тома!
- Вы должны последовать примеру Тома.

Ao menos temos pistas para seguir.

Но мы можем пойти по ее следам.

Você deve seguir com seu plano.

Ты должен довести свой план до конца.

Façam o favor de me seguir.

Пожалуйста, следуйте за мной.

João não sabe que carreira seguir.

Хуан не знает, какую специальность выбрать.

Como seguir em frente sem você?

Как же без тебя продолжать?

Tom me perguntou qual caminho seguir.

- Том спросил у меня, по какой дороге идти.
- Том спросил у меня, по какой дороге ехать.

Um homem começou a seguir Tom.

- За Томом пошёл какой-то человек.
- Тома стал преследовать какой-то человек.

Para te seguir, para ouvir, assistir.

следовать за вами, слушать это, наблюдать за ней.

E ao seguir essas regras simples,

И, следуя этим простым правилам,

E se você seguir estas dicas,

И если вы будете следовать этим советам,

Se você seguir essas dicas exatas.

если вы будете следовать этим точным советам.

- Você deve seguir o conselho do seu médico.
- Deves seguir o conselho do teu médico.

Тебе следует придерживаться совета врача.

- Tom sabia o que deveria fazer a seguir.
- Tom sabia o que fazer a seguir.

Том знал, что ему делать дальше.

- Tudo que você deve fazer é seguir seu conselho.
- Você só tem que seguir o conselho dele.
- Você só tem que seguir o conselho dela.
- Você só tem que seguir o seu conselho.

Ты лишь должен следовать его совету.

Mas também nos dá algo que seguir.

а также по ней можно следовать.

Podemos seguir em frente e tentar continuar.

Либо мы продолжаем двигаться дальше,

Compromisso total e seguir sempre em frente.

Обязательство всегда двигаться вперед позитивно.

Continuamos a seguir na direção dos destroços?

Продолжим движение к обломкам?

As pessoas não podem seguir essas regras.

Люди не могут следовать этим правилам.

É melhor você seguir o conselho dela.

- Тебе лучше последовать его совету.
- Тебе лучше последовать её совету.

Você só tem de seguir as instruções.

Тебе надо просто следовать инструкциям.

A flecha indica o caminho a seguir.

Стрелка указывает направление движения.

Então, seguir reto, à direita, e depois?

Значит, прямо, потом направо, а потом?

Tom quer seguir os passos do pai.

Том хочет пойти по стопам отца.

Tom contratou um detetive para seguir Mary.

Том нанял детектива, чтобы следить за Мэри.

Você vai seguir o Tom, não vai?

Ты последуешь за Томом, не так ли?

"Meu Deus, eu preciso seguir o Neil.

«Боже мой, мне нужно следовать за Нилом.

Aplicar nisso e seguir todos os procedimentos.

и подать заявку на это и пойти через все процедуры.

Se você seguir essas dicas e truques,

Если вы будете следовать этим трюкам и советам,

- Tudo que você deve fazer é seguir seu conselho.
- Você só tem que seguir o seu conselho.

- Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.
- Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.

E a segunda é seguir sempre em frente. Continuar a seguir em frente, mesmo quando não nos apetece.

И вторая – всегда двигайся вперёд. Позитивное движение вперед, даже если чувствуешь обратное.

- Tudo que vocês têm de fazer é me seguir.
- Tudo que você tem de fazer é me seguir.

- Всё, что тебе нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что тебе нужно делать, - это следовать за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это следовать за мной.

- Eles tiveram de prometer seguir as leis do México.
- Elas tiveram de prometer seguir as leis do México.

Им пришлось дать обещание соблюдать законы Мексики.

É mais difícil seguir os chamamentos da progenitora.

Следовать за зовом матери становится сложнее.

Vocês devem seguir o conselho de seu professor.

Ты должен следовать советам учителя.

- Não posso continuar assim.
- Não posso seguir assim.

Я так больше не могу.

Aqui decido, sem hesitação, seguir pela outra estrada.

И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.

Agora você pode seguir o Papa no twitter.

Теперь за Папой Римским можно следить в твиттере.

Quer seguir a corrente de ar? Então, venha comigo.

Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.

E se procuramos a civilização, devemos seguir o rio.

Если вы ищете цивилизацию и нашли реку, идите вдоль нее.

Vou recuperar a corda e vamos seguir em frente.

а потом вернем веревку, и мы уже в пути.

Basta seguir os famosos críticos de TI do mundo

просто следуйте за всемирно известными IT-критиками

O que devemos fazer a seguir, eis a questão.

Вопрос в том, что нам делать дальше.

Tudo que você deve fazer é seguir seu conselho.

- Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.
- Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.

Tom se negou a seguir o conselho de Maria.

Том отказался последовать совету Мэри.

Eu não sei o que vou fazer a seguir.

Я не знаю, что я буду делать дальше.

Você fez bem em não seguir os seus conselhos.

- Ты правильно сделал, что не последовал его советам.
- Ты правильно сделал, что не последовал её советам.

Eu não consigo decidir o que fazer a seguir.

Я не могу решить, что делать дальше.

Mas se você seguir esses dicas, você estará preparado.

Но если вы будете следовать этим советы, вы будете хорошо идти.

Não há garantia de que eu vou seguir você,

Нет гарантии, что я пойду за тобой,

Bom, se você não seguir as próximas cinco dicas,

Ну, если вы этого не сделаете следующие пять советов,

A família tem de seguir em frente e encontrar água.

Семья должна двигаться дальше и найти воду.

Então acha que devemos seguir os rastos e procurar água?

Ваше решение идти по звериным тропам и восполнить нашу воду?

Quando se faz um bolo, é importante seguir a receita.

Когда готовите торт, важно придерживаться рецепта.

Vão voltar para o seu site, elas vão te seguir.

E essa é a segunda coisa que vocês devem seguir.

и это вторая вещь для вас, парни, чтобы следовать.

Se eu gostar do seu conteúdo eu vou te seguir,

Если мне понравится ваш контент, я пойду за тобой,

E se você seguir isso, você vai se sair melhor

И если вы последуете этому, вам будет лучше

Se seguir essas dicas você vai se dar muito bem.

Если вы будете следовать этим советам, вы сделаете очень хорошо.

O que vamos fazer? Continuamos a seguir na direção dos destroços?

Что будем делать? Будем придерживаться того же направления к обломкам?

Ele ficou irado porque ela se recusou a seguir seu conselho.

Он очень сильно разозлился, потому что она отказалась последовать его совету.

ângulo para seguir com compasso para viajar entre esses dois pontos.

следуя которому при помощи компаса, можно было путешествовать между этими точками.

Vamos seguir a luz no fundo do túnel e voltar a sair.

Мы проследуем за светом по туннелю обратно наружу.

Se sobreviverem até à primavera, estarão prontas para seguir o seu caminho.

Если доживут до весны, будут готовы промышлять в одиночку.

E, a seguir, vi que ele saiu da toca, mal estava vivo.

А потом я увидел ее, обессилевшую, едва живую, лежащую возле норы.

Se você me seguir, eu lhe mostrarei o caminho para o hospital.

Если вы пойдёте за мной, я покажу вам дорогу к больнице.

Você não deixará de achar nossa casa, se seguir por esta rua.

Вы не пропустите нашего дома, если пойдёте по этой улице.

A juventude tem sempre razão. É prudente seguir os conselhos dos jovens.

Молодость всегда права. Мудр тот, кто следует её советам.

Então para você, essa pode ser uma maneira de seguir em frente.

- Eu gostaria de saber o que fazer a seguir.
- Eu gostaria que soubesse o que fazer a seguir.
- Eu queria que soubesse o que fazer em seguida.

Хотел бы я знать, что делать дальше.

- Estou pronto para seguir-te.
- Estou pronto para segui-lo.
- Estou pronto para segui-la.
- Estou pronto para segui-los.
- Estou pronto para segui-las.
- Estou pronto para seguir-vos.
- Estou pronta para seguir-te.
- Estou pronta para segui-lo.
- Estou pronta para segui-la.
- Estou pronta para segui-los.
- Estou pronta para segui-las.
- Estou pronta para seguir-vos.

- Я готова идти за тобой.
- Я готова следовать за тобой.
- Я готов идти за тобой.
- Я готов следовать за вами.
- Я готова идти за вами.
- Я готова следовать за вами.
- Я готов идти за вами.

Não tenho a mais remota ideia sobre o que ele fará a seguir.

Не имею ни малейшего представления, что он будет делать дальше.