Translation of "Direitos" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Direitos" in a sentence and their spanish translations:

Os direitos das mulheres são direitos humanos.

Los derechos de las mujeres son derechos humanos.

Eu tenho direitos.

Yo tengo derechos.

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

los derechos humanos ni siquiera se preocupan por los derechos de las mujeres

De direitos na China...

de derechos en China…

Estes direitos são inalienáveis.

Estos derechos son inalienables.

- Não esqueçamos dos direitos humanos.
- Não vamos esquecer dos direitos humanos.

No nos olvidemos de los derechos humanos.

Restringir os direitos dessa parte

restringir los derechos de esa parte

Você conhece os seus direitos.

Conoces tus derechos.

Nós lutamos pelos mesmos direitos.

Nosotros luchamos por los mismos derechos.

Todos possuímos direitos e deveres.

- Todos poseemos derechos y deberes.
- Todos tenemos derechos y deberes.

Sistema de choro direitos das mulheres

sistema de llanto derechos de las mujeres

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

Para dar derechos a las mujeres, para dar libertad,

Os direitos das crianças são universais.

Los derechos de los niños son universales.

Não adicione frases com direitos autorais.

No añadas oraciones de fuentes con derechos de autor.

Sobre direitos de dados e privacidade

todo sobre derechos de datos y privacidad

Os patriotas defenderam os direitos da nação.

Los patriotas defendieron los derechos de su nación.

Os direitos não se ganham, se conquistam.

Los derechos no se regalan, se conquistan.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

En una democracia, todos los ciudadanos tienen los mismos derechos.

Protegeu muito e melhorou os direitos das mulheres

Protegió y mejoró en gran medida los derechos de las mujeres.

Finalmente, os direitos dele tiveram de ser reconhecidos.

- Finalmente sus derechos tuvieron que ser reconocidos.
- Al final se tuvieron que reconocer sus derechos.

Os estudantes foram às ruas reivindicar seus direitos.

Los estudiantes salieron a las calles a reivindicar sus derechos.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

Esta ley nos privará de nuestros derechos básicos.

Nós tivemos uma breve discussão sobre direitos humanos.

Tuvimos un breve coloquio sobre los derechos humanos.

Nenhum cidadão deve ser privado dos seus direitos.

Ningún ciudadano debería ser privado de sus derechos.

- Precisamos de uma definição clara do conceito de direitos humanos.
- Precisamos de uma clara definição do conceito de direitos humanos.

Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.

Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

En una democracia, todos los ciudadanos tienen los mismos derechos.

O escritor fará a cessão de seus direitos autorais.

El escritor hará la cesión de sus derechos autorales.

Você deve exigir os seus direitos numa possível demissão.

Debe exigir sus derechos ante un posible despido.

Espero que seja sancionada a lei dos direitos animais.

Espero que sea sancionada la ley de los derechos del animal.

Na verdade, é a maior defensora dos direitos da mulher

En realidad es el mayor defensor de los derechos de las mujeres.

Precisamos de uma clara definição do conceito de direitos humanos.

Necesitamos una definición clara del concepto de derechos humanos.

Eles têm os mesmos direitos que tenho eu ou outro qualquer.

Ellos tienen los mismos derechos que yo o cualquier otro.

A violência contra a mulher é uma violação dos direitos humanos.

La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos.

Quase duzentos mil alunos foram às ruas reivindicar os seus direitos.

Casi doscientos mil alumnos salieron a las calles para reivindicar sus derechos.

É desnecessário dizer que os direitos humanos fundamentais devem ser respeitados.

De más está decir que los derechos humanos fundamentales deben ser respetados.

Num país onde não querem defender os meus direitos, não quero viver.

No quiero vivir en un país que no quiere defender mis derechos.

A civilização ocidental, que começou no período republicano, deu grandes direitos às mulheres.

La civilización occidental, que comenzó con el período republicano, otorgó a las mujeres grandes derechos.

Nos EUA, liberdade de religião é uma das garantias da Declaração de Direitos.

En EEUU, la libertad de culto es una de las garantías de la Carta de Derechos.

A nova lei garante os mesmos direitos jurídicos e sociais aos casais homossexuais.

La nueva ley garantiza los mismos derechos jurídicos y sociales a parejas del mismo sexo.

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

La historia del sur de Gales es la lucha por los derechos.

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

Él creyó que los negros podían ganar su lucha por derechos iguales sin violencia.

Respeitem os direitos dos deficientes assim como respeitam os das grávidas e dos idosos.

Respeten los derechos de los minusválidos así como respetan los de las embarazadas y de los ancianos.

Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.

No importa si son negros, cafés, amarillos o normales, todas las personas deberían tener los mismos derechos.

Na parte monógama do nosso mundo, casar significa reduzir à metade os seus direitos e duplicar suas obrigações.

En nuestra parte monógama del mundo, casarse significa dividir entre dos tus derechos y duplicar tus obligaciones.

O Artigo III da Declaração Universal dos Direitos Humanos garante o direito à vida a todos os seres humanos.

El Artículo III de la Declaración Universal de los Derechos Humanos garantiza el derecho a la vida de todos los seres humanos.

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

Como no tengo hijos y no me gusta mucho la ley de la herencia... Y si se lo dejo al estado, viene la burocracia,

Se seu país não o deixa acampar por seus direitos, mas permite acampar para ver Justin Bieber, cole isso no seu mural.

Pega esto en tu muro si tu país no deja que acampes por tus derechos, pero sí para ver a Justin Bieber.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

A União Europeia promove os direitos humanos e a democracia e conta com os objectivos de redução das emissões mais ambiciosos do mundo para combater as alterações climáticas.

La Unión Europea promueve activamente los derechos humanos y la democracia, y cuenta con los objetivos de reducción de emisiones más ambiciosos del mundo para luchar contra el cambio climático.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Se um homem casar com uma segunda mulher, deverá continuar a dar à primeira a mesma quantidade de alimentos e de roupas e os mesmos direitos que ela possuía antes.

Si toma para sí otra mujer, no privará a la primera de la comida, del vestido ni de los derechos conjugales.

A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

La ONU ha fijado el 20 de noviembre Día Universal del Niño. En esta fecha se celebra la adopción de la Declaración de los Derechos del Niño. En Brasil, el Día del Niño es el 12 de octubre.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.

Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

El Departamento de Justicia de EE.UU. y la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) han dirigido abusivas “operaciones encubiertas” contra musulmanes estadounidenses basándose en razones de identidad religiosa y étnica, dijeron Human Rights Watch y el Instituto de Derechos Humanos.

Entre as tantas ações cometidas pelos ditadores, podemos citar que suspendem a atividade política e os direitos dos trabalhadores, proíbem as greves, destituem a Suprema Corte, clausuram locais noturnos, censuram os meios de comunicação, queimam milhares de livros e revistas considerados perigosos.

Entre las tantas acciones cometidas por los dictadores, podemos mencionar que: suspenden la actividad política, suspenden los derechos de los trabajadores, prohíben las huelgas, destituyen la Corte Suprema de Justicia, clausuran locales nocturnos, censuran los medios de comunicación, queman miles de libros y revistas considerados peligrosos.

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.