Translation of "Direitos" in English

0.008 sec.

Examples of using "Direitos" in a sentence and their english translations:

- Nós temos direitos.
- Temos direitos.

We have rights.

- Você tem direitos.
- Vocês têm direitos.

You have rights.

- Sabes os teus direitos?
- Sabeis os vossos direitos?
- Vocês sabem os seus direitos?

Do you know your rights?

Eu tenho direitos.

I have rights.

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

human rights don't even care about women's rights

Eu tenho certos direitos.

I have certain rights.

Todos os direitos reservados.

All rights reserved.

Estes direitos são inalienáveis.

These rights are inalienable.

- Não esqueçamos dos direitos humanos.
- Não vamos esquecer dos direitos humanos.

Let's not forget human rights.

- Eu tenho certeza dos meus direitos.
- Tenho certeza dos meus direitos.

I'm sure of my rights.

Restringir os direitos dessa parte

restricting the rights of that part

Todo cliente tem seus direitos.

Every client has rights.

Você conhece os seus direitos.

You know your rights.

As crianças também têm direitos.

Children have rights, too.

Nós conhecemos os nossos direitos.

We know our rights.

Sistema de choro direitos das mulheres

weeping system women's rights

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

To give women rights, to give freedom,

Não adicione frases com direitos autorais.

Don't add sentences from copyrighted sources.

Os direitos das crianças são universais.

The rights of children are universal.

Sobre direitos de dados e privacidade

all about data rights and privacy

Os patriotas defenderam os direitos da nação.

The patriots stood up for the rights of their nation.

Os direitos não se ganham, se conquistam.

Rights are not given, they are fought for.

Temos de respeitar os direitos do indivíduo.

We must respect the rights of the individual.

Estamos a trabalhar nos direitos das mulheres.

We're working on women's rights.

A violação de direitos autorais é ilegal.

Copyright infringement is against the law.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

In a democracy, all citizens have equal rights.

Deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

should be subject to the same rights, the same protections

Protegeu muito e melhorou os direitos das mulheres

It greatly protected and improved women's rights

Finalmente, os direitos dele tiveram de ser reconhecidos.

Eventually, his rights had to be acknowledged.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

This law will deprive us of our basic rights.

Nós tivemos uma breve discussão sobre direitos humanos.

We had a brief discussion about human rights.

Nenhum cidadão deve ser privado dos seus direitos.

No citizen should be deprived of his rights.

- Precisamos de uma definição clara do conceito de direitos humanos.
- Precisamos de uma clara definição do conceito de direitos humanos.

We need a clear definition of the concept of human rights.

Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

In a democracy, all citizens have equal rights.

Um erudito fez um discurso excelente sobre direitos humanos.

A scholar made an excellent speech about human rights.

Em geografia política, fronteira é uma linha imaginária entre duas nações, separando os direitos imaginários de uma dos direitos imaginários da outra.

In political geography, a boundary is an imaginary line between two nations, separating the imaginary rights of one from the imaginary rights of the other.

Os americanos se converteram nos grandes defensores dos direitos humanos exatamente no momento em que acabaram com os direitos de seus índios.

The Americans turned into the great defenders of human rights just at the time when they were done with the rights of their Indians.

Na verdade, é a maior defensora dos direitos da mulher

It is actually the biggest advocate of women's rights

Os direitos dos indivíduos são importantes em uma sociedade livre.

The rights of the individual are important in a free society.

Precisamos de uma clara definição do conceito de direitos humanos.

We need a clear definition of the concept of human rights.

É desnecessário dizer que os direitos humanos fundamentais devem ser respeitados.

Needless to say, fundamental human rights should be respected.

O tribunal irá repartir os direitos de propriedade entre os requerentes.

The court shall apportion property rights among the claimants.

Num país onde não querem defender os meus direitos, não quero viver.

I don't want to live in a country that doesn't want to defend my rights.

A civilização ocidental, que começou no período republicano, deu grandes direitos às mulheres.

Western civilization, which started with the Republican period, gave women great rights.

Nos EUA, liberdade de religião é uma das garantias da Declaração de Direitos.

In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.

A nova lei garante os mesmos direitos jurídicos e sociais aos casais homossexuais.

The new law guarantees the same judicial and social rights to homosexual couples.

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.

Porque não é permitido às mulheres usufruir dos mesmos direitos civis como os homens?

Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.

Respeitem os direitos dos deficientes assim como respeitam os das grávidas e dos idosos.

Respect the rights of the disabled just as you respect those of pregnant women and the elderly.

Observadores de direitos humanos estimam que policiais americanos matam uma pessoa a cada 37.000 detenções.

Human right watch estimates US police officers kill one person in every 37,000 arrests.

Martin Luther King Jr. lutou pelos direitos civis dos afro-americanos ensinando a não-violência.

Martin Luther King Jr. fought for civil rights for African-Americans by teaching nonviolence.

Não importando se são negros, brancos, amarelos ou normais, todos devem ter os mesmos direitos.

No matter if black, brown, yellow or normal, all people should have the same rights.

Na parte monógama do nosso mundo, casar significa reduzir à metade os seus direitos e duplicar suas obrigações.

In our monogamous part of the world, to marry means to halve one’s rights and double one's duties.

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

As I have no children... and I don't like the inheritance laws, and if I leave it to the state, there is our bureaucracy,

Se seu país não o deixa acampar por seus direitos, mas permite acampar para ver Justin Bieber, cole isso no seu mural.

If your country doesn't let you camp for your rights, but lets you do so to see Justin Bieber, paste this on your wall.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem tratar-se fraternalmente uns aos outros.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Se um homem casar com uma segunda mulher, deverá continuar a dar à primeira a mesma quantidade de alimentos e de roupas e os mesmos direitos que ela possuía antes.

- And if he take another wife for him, he shall provide her a marriage, and raiment, neither shall he refuse the price of her chastity.
- If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

O reconhecimento da dignidade inata e da igualdade e inalienabilidade dos direitos de todos os membros da família humana é o alicerce da liberdade, da justiça e da paz no mundo.

Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.

Se o homem não deve ser forçado a recorrer, em última instância, à revolta contra a tirania e a opressão, é indispensável que os direitos humanos sejam protegidos por força de lei.

It is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law.

A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

The UN has made November 20 Universal Children's Day. On this date, we celebrate the adoption of the Declaration on the Rights of the Child. In Brazil, Children's Day is October 12.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.

Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

The US Justice Department and the Federal Bureau of Investigation (FBI) have targeted American Muslims in abusive counterterrorism “sting operations” based on religious and ethnic identity, Human Rights Watch and Human Rights Institute said.

Entre as tantas ações cometidas pelos ditadores, podemos citar que suspendem a atividade política e os direitos dos trabalhadores, proíbem as greves, destituem a Suprema Corte, clausuram locais noturnos, censuram os meios de comunicação, queimam milhares de livros e revistas considerados perigosos.

Among so many actions committed by dictators, we can mention that: they suspend political activity, they suspend the rights of workers, they forbid strikes, they destroy the Supreme Court of Justice, they shutdown nighttime places of business, they censure the mass media, they burn thousands of books and magazines considered dangerous.

"De outra maneira se houve o próprio Aquiles, / meu inimigo, que tua língua mentirosa / chama de pai: teve o pudor de respeitar-me / os direitos e a fé do suplicante; / ao cadáver de Heitor as honras do sepulcro / concedeu, permitindo-me voltar / em paz aos meus domínios.”

"Not so Achilles, whom thy lying tongue / would feign thy father; like a foeman brave, / he scorned a suppliant's rights and trust to wrong, / and sent me home in safety, – ay, and gave / my Hector's lifeless body to the grave."

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.

E desde nossa fundação, os muçulmanos americanos têm contribuído para a riqueza dos Estados Unidos. Lutam em nossas guerras, trabalham em órgãos do governo, defendem os direitos civis, empreendem negócios, ensinam em nossas universidades, sobressaem em nossas arenas esportivas, ganham prêmios Nobel, constroem nossos edifícios mais altos, e acendem a chama olímpica.

And since our founding, American Muslims have enriched the United States. They have fought in our wars, served in government, stood for civil rights, started businesses, taught at our Universities, excelled in our sports arenas, won Nobel Prizes, built our tallest building, and lit the Olympic Torch.

O menosprezo e o desrespeito dos direitos humanos têm resultado em atos de barbárie que insultam a consciência humana, e o advento de um mundo onde os seres humanos desfrutem de liberdade de expressão e de crença e estejam livres de medos e carências tem sido proclamado como a aspiração mais elevada do homem comum.

Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.