Translation of "Manteve" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Manteve" in a sentence and their russian translations:

Ela manteve sua promessa.

Она сдержала обещание.

Tom manteve Mary esperando.

Том заставил Мэри ждать.

Ele manteve sua promessa.

- Он выполнил своё обещание.
- Он сдержал обещание.
- Он сдержал своё обещание.

Ela se manteve perto dele.

Она стояла рядом с ним.

Tom não manteve sua promessa.

Том не сдержал своего обещания.

- Este costume manteve-se até o presente.
- Este costume manteve-se até ao presente.

- Этот обычай сегодня ещё соблюдается.
- В наше время этот обычай по-прежнему соблюдается.

Ela manteve o segredo para si.

Она держала секрет при себе.

Tom manteve sua doença em segredo.

Том держал свою болезнь в тайне.

Tom não manteve a sua palavra.

Том не сдержал слово.

Ela se manteve solteira a vida inteira.

Она оставалась одинокой всю свою жизнь.

O calor me manteve acordado a noite toda.

Жара не давала мне заснуть всю ночь.

Esse barulho me manteve acordado a noite inteira.

- Из-за шума я не спал всю ночь.
- Из-за шума я не спала всю ночь.

Ele manteve os invasores à distância com uma metralhadora.

С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти.

Ele fez uma promessa, mas não manteve a palavra.

Он пообещал, но слово не сдержал.

- O ronco de Tom me manteve acordado a noite toda.
- O ronco de Tom me manteve em pé a noite toda.

Храп Тома всю ночь мешал мне спать.

Um ar-condicionado bem aqui manteve o ar fluindo nesta direção.

Этот кондиционер циркулировал воздух через эту часть ресторана.

- Tom ficou com os olhos fechados.
- Tom manteve os olhos fechados.

Том держал глаза закрытыми.

- Teu ronco me manteve acordada a noite toda.
- Teu roncar impediu-me de dormir a noite inteira.

Твой храп мешал мне заснуть всю ночь.

Apesar de todos os ônus da servidão, foi precisamente esse o principal vínculo que manteve a unidade interna da nação.

При всех издержках крепостничества именно оно было главной скрепой, удерживающей внутреннее единство нации.