Translation of "Maus" in French

0.006 sec.

Examples of using "Maus" in a sentence and their french translations:

Mas os morcegos não são maus nem maus

mais les chauves-souris ne sont ni mauvaises ni mauvaises

- Você abandonou os maus hábitos.
- Você deixou os maus hábitos.
- Vocês abandonaram os maus hábitos.
- Vocês deixaram os maus hábitos.

Vous abandonniez les mauvaises habitudes.

- Ele deixou os maus hábitos.
- Ele abandonou os maus hábitos.

Il abandonnait les mauvaises habitudes.

- Tom abandonou os maus hábitos.
- Tom deixou os maus hábitos.

Tom abandonnait les mauvaises habitudes.

- Ela abandonou os maus hábitos.
- Ela deixou os maus hábitos.

Elle abandonnait les mauvaises habitudes.

- Maria abandonou os maus hábitos.
- Maria deixou os maus hábitos.

- Marie abandonnait les mauvaises habitudes.
- Marie a abandonné les mauvaises habitudes.

- Nós abandonamos os maus hábitos.
- Nós deixamos os maus hábitos.

Nous abandonnions les mauvaises habitudes.

- Eles abandonaram os maus hábitos.
- Eles deixaram os maus hábitos.

Ils abandonnaient les mauvaises habitudes.

- Elas abandonaram os maus hábitos.
- Elas deixaram os maus hábitos.

Elles abandonnaient les mauvaises habitudes.

- Eu abandonei os maus hábitos.
- Eu deixei os maus hábitos.

J'abandonnais les mauvaises habitudes.

- Você abandonou os maus hábitos.
- Você deixou os maus hábitos.

Tu abandonnais les mauvaises habitudes.

Certos animais são maus.

Certaines bêtes sont mauvaises.

Tive maus resultados este ano.

J'ai eu de mauvais résultats cette année.

Eles não são tão maus.

- Ils ne sont pas si mauvais.
- Elles ne sont pas si mauvaises.

Maria deixou os maus hábitos.

Marie abandonnait les mauvaises habitudes.

Então não havia maus amigos então

donc il n'y avait pas de mauvais amis

Outras pessoas para proteger dos maus espíritos

d'autres personnes pour se protéger des mauvais esprits

Você deve se livrar de maus hábitos.

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

Uns são bons e outros são maus.

Certains sont bons et d'autres sont mauvais.

Temos que acabar com esses maus costumes.

On devrait se débarrasser de ces mauvaises habitudes.

É difícil livrar-se dos maus hábitos.

Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Não é fácil se livrar de maus hábitos.

Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

É muito difícil se livrar de maus hábitos.

Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

A gente pode classificar livros em bons e maus.

On peut classer les livres entre les bons et les mauvais.

Ele desculpou-se perto da empresa pelos maus resultados.

Il s'excusa auprès de l'entreprise pour les mauvais résultats.

A ciência pode ser usada para bons ou maus propósitos.

La science peut être employée à bon ou à mauvais escient.

- Não podem ser todos maus.
- Não podem ser todas más.

- Ils ne peuvent pas tous être mauvais.
- Elles ne peuvent pas toutes être mauvaises.

Dos seus muitos filhos uns são bons e outros maus.

De ses nombreux enfants, quelques-uns sont bons et d'autres mauvais.

Bons filhos tornam os pais felizes, os maus os enterram.

Les bons enfants font plaisir à leurs parents, les mauvais les enterrent.

- Você vai passar um sufoco.
- Você vai passar uns maus bocados.

- Tu auras une période difficile.
- Vous allez avoir du mal.
- Tu vas avoir du mal.
- Tu vas passer un sale quart d'heure.
- Vous allez passer un sale quart d'heure.
- Tu auras un moment difficile.

Os maus tratos levaram-lhe a aversão a transformar-se em ódio.

Un mauvais traitement attisa son aversion en haine.

Um verdadeiro amigo estará ao seu lado nos bons e maus momentos.

Un vrai ami sera à tes côtés dans les bons moments comme dans les mauvais.

- Você é mau! Você é um demônio!
- Vocês são maus! Vocês são todos demônios!

Vous êtes maléfiques ! Vous êtes tous des démons !

- As pessoas generosas são maus comerciantes.
- As pessoas generosas não se podem tornar bons comerciantes.

Les gens généreux font de mauvais commerçants.

Os grandes homens são quase sempre homens maus, ainda que exerçam uma influência e não uma autoridade.

Les grands hommes sont presque toujours de mauvais hommes, même lorsqu'ils exercent une influence et non une autorité.

- Das muitas crianças dela, umas são boas e outras são más.
- Dos muitos filhos dela uns são bons e outros são maus.

Parmi ses nombreux enfants, les uns sont bons, les autres mauvais.

Mais sofre o bom Eneias, que ora chora / do ardente Orontes o destino, ora o de Amico, / e pensa com tristeza nos maus fados / do pobre Lico, do valente Gias / e daquele Cloanto destemido.

Surtout le tendre Énée est touché de leur sort : / au fidèle Gyas, aux valeureux Cloanthe / prodigue ses regrets et sa douleur touchante ; / tantôt il s'attendrit sur le sort de Lycus, / et tantôt de ses pleurs honore Caïcus.

Pasmada tanto da presença quanto / das grandes desventuras de tal homem, / a rainha fenícia assim lhe fala: / “Que maus fados, ó sangue de uma deusa, / entre perigos tão terríveis te perseguem? / Que força te arremessa a tão bravias plagas?"

De l'éclat de ses traits Didon reste frappée ; / de ses malheurs, de lui son âme est occupée. / "O noble sang des dieux, que je plains vos revers ! / dit elle. Quel destin vous jette en ces déserts ? "

"Porque talvez estejas rindo de mim." "De onde se originou essa suspeita?" "Porque tu és mau." "Na verdade, todos somos maus, mas eu não sou pior que tu. Então ninguém pode mais rir, porque deve estar rindo de alguém?"

- « Peut-être parce que tu te moques de moi. » « D'où vient cette méfiance ? » « De ta méchanceté. » « Nous sommes tous méchants, mais je ne suis pas pire que toi. Alors personne ne rit, sauf si c'est pour se moquer de quelqu'un ? »
- « Peut-être parce que vous vous moquez de moi. » « D'où vient cette méfiance ? » « De votre méchanceté. » « Nous sommes tous méchants, mais je ne suis pas pire que vous. Alors personne ne rit, sauf si c'est pour se moquer de quelqu'un ? »