Translation of "Abandonar" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Abandonar" in a sentence and their russian translations:

Abandonar o navio!

Покиньте судно.

Devemos abandonar o navio.

Мы должны покинуть корабль.

Tivemos que abandonar nosso plano.

Нам пришлось отказаться от своего плана.

Temos que abandonar o plano.

- Мы должны отказаться от этого плана.
- Мы должны отказаться от плана.

É difícil abandonar alguns hábitos.

От некоторых привычек трудно избавиться.

É hora de abandonar o passado.

Пора оставить прошлое.

Maria não vai abandonar os filhos.

Мэри не бросит своих детей.

Fui forçado a abandonar o plano.

Я был вынужден отказаться от своего плана.

Promete não me abandonar no altar?

Ты обещаешь, что не сбежишь от меня перед алтарём?

Ele decidiu abandonar o direito pela arte.

Он решил бросить право и заняться искусством.

Às vezes sinto vontade de abandonar o emprego.

Иногда мне хочется бросить работу.

Tiveram que abandonar o lar para tentar sobreviver.

Им пришлось покинуть дом, чтобы попытаться выжить.

Nenhum quer abandonar a segurança que o bando confere.

В стае безопасно, и никто не хочет ее покидать.

A tripulação teve que abandonar o navio que afundava.

Экипаж должен был покинуть тонущий корабль.

O capitão é o último a abandonar o navio.

Капитан последним покидает корабль.

- Sim, e não é sobre abandonar métricas como visualizações.

-Да, и это не о отказаться от таких показателей, как представления.

Eu acho que é hora de eu abandonar essa ideia.

Думаю, пора мне оставить эту идею.

Eu acho que é hora de eu abandonar esse plano.

Думаю, мне пора отказаться от этого плана.

Da maneira como andam as coisas, terei de abandonar o emprego.

При таком положении вещей мне придётся оставить работу.

- Alguns hábitos são difíceis de quebrar.
- É difícil abandonar alguns hábitos.

От некоторых привычек трудно избавиться.

Daqui pra frente, só quero te amar e nunca vou te abandonar.

С этого момента я хочу лишь одного — любить тебя, и я никогда тебя не оставлю.

Tem dias que eu me sinto como se meu cérebro quisesse me abandonar.

Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.

Não consigo acreditar que a Grã-Bretanha tenha votado por abandonar a Comunidade Europeia.

Поверить не могу, что Великобритания проголосовала за выход из Евросоюза.

Dizem que os monges budistas têm habilidades extraordinárias, como levitação e abandonar seus corpos para depois retornarem quando quiserem.

Говорят, многие буддийские монахи обладают сверхъестественными способностями, например, могут висеть в воздухе или произвольно покидать своё тело, а затем возвращаться в него.

Podemos seguramente abandonar a doutrina dos anos 1980, expressamente aquela em que os ricos não trabalhavam, porque tinham muito pouco dinheiro; e os pobres, porque tinham demais.

Мы можем безопасно оставить доктрину восьмидесятых, а именно, что богатые не работали, потому что у них было слишком мало денег, бедные, потому что у них было много.