Translation of "Fingir" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Fingir" in a sentence and their russian translations:

- Vamos fingir que somos alienígenas.
- Vamos fingir que somos estrangeiros.

- Давай сделаем вид, что мы иностранцы.
- Давай прикинемся иностранцами.
- Давай, как будто мы иностранцы.

- Eu estou cansado de fingir.
- Eu estou cansada de fingir.

- Мне надоело притворяться.
- Я устал притворяться.

Vamos fingir que somos ninjas.

Давай притворимся, что мы ниндзя.

Vamos fingir que somos alienígenas.

- Давай притворимся, что мы пришельцы.
- Давай притворимся инопланетянами.

Não posso fingir interesse nisso.

Я не могу притвориться, что мне это интересно.

Não sou bom em fingir.

- Я не умею хорошо притворяться.
- Я плохо притворяюсь.

Vamos fingir ser um casal.

Давай притворимся, что мы пара.

Vamos fingir que isto nunca aconteceu.

Давайте сделаем вид, что этого никогда не было.

Eu quero fingir ser um ator.

Я хочу притвориться актёром.

Vamos fingir que isso não aconteceu.

- Давай сделаем вид, что этого не было.
- Давайте сделаем вид, что этого не было.

Representar, fingir, era uma questão de sobrevivência.

Игра, притворство были способом выжить.

Pare de fingir que não me conhece.

- Перестань делать вид, что ты меня не знаешь!
- Хватит делать вид, что мы не знакомы!
- Хватит делать вид, что ты меня не знаешь.
- Хватит делать вид, что вы меня не знаете.

Você tem que se fingir de morto.

Тебе надо притвориться мёртвым.

- É inútil fingir que você não sabe falar francês.
- É inútil fingir que não sabes falar francês.

Бесполезно делать вид, что ты не говоришь по-французски.

Para de fingir que sabe espanhol, sem-vergonha.

Перестань притворяться, что знаешь испанский, бесстыдник.

Vamos apenas fingir que tenhamos um casamento feliz.

- Давай просто притворимся, что у нас счастливый брак.
- Давай просто сделаем вид, что у нас счастливый брак.

Crianças gostam de fingir serem adultos quando brincam.

Дети любят притворяться взрослыми, когда играют.

Você deseja ser feliz ou fingir ser feliz?

Ты хочешь быть счастливым или притворяться счастливым?

Pare de fingir que você não sabe a resposta.

Перестань делать вид, будто ты не знаешь ответ.

Maria me pediu para fingir ser o namorado dela.

Мэри попросила меня притвориться её парнем.

O Tom está apenas a fingir que está bêbedo.

- Том только притворяется пьяным.
- Том только притворяется, что пьяный.

Não adianta fingir que você não sabe nada sobre isso.

Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.

Vamos fingir que aquilo o que aconteceu hoje não aconteceu.

Давайте сделаем вид, что сегодня ничего не произошло.

Pare de fingir que tudo está bem! Não está tudo bem.

Перестань делать вид, что всё в порядке! Это не так.

Ouvi a voz de Mary e decidi fingir que estava dormindo.

Я услышал голос Мэри и решил притвориться, что сплю.

- Vamos fazer de conta que nunca aconteceu.
- Vamos fingir que isso nunca aconteceu.

Давай сделаем вид, что этого никогда не было.

- Eu vou fingir que isso não aconteceu.
- Vou fazer de conta que isso não aconteceu.

- Я буду делать вид, что этого не было.
- Я сделаю вид, что этого не было.

- Vou fingir que você não disse isso.
- Vou fazer de conta que você não disse isso.

- Я сделаю вид, что ты этого не говорил.
- Я сделаю вид, что вы этого не говорили.

- Vamos fingir que aquilo o que aconteceu hoje não aconteceu.
- Imaginemos que o que houve hoje, na realidade, não existiu.

Давайте сделаем вид, что сегодня ничего не произошло.

- Não há porque fingir para me fazer acreditar que eu acredito em coisas que você não acredita!
- Não adianta querer me fazer acreditar que eu acredito em coisas nas quais você não acredita!

Бессмысленно притворяться, что заставляете меня поверить, что я верю в то, во что вы не верите!