Translation of "Encontro" in Russian

0.065 sec.

Examples of using "Encontro" in a sentence and their russian translations:

- Eu tenho um encontro.
- Tenho um encontro.

У меня свидание.

É um encontro.

Это свидание.

- Não encontro uma fórmula.
- Eu não encontro uma fórmula.

Я не нахожу формулу.

- Não encontro a fórmula.
- Eu não encontro a fórmula.

Я не нахожу формулу.

Iremos ao encontro deles.

Мы пойдём им навстречу.

Não encontro as palavras.

- У меня нет слов.
- Я не нахожу слов.

Não estamos num encontro.

Мы не встречаемся.

- Que encontro!
- Que reunião!

Вот так встреча!

- Não encontro as minhas luvas.
- Eu não encontro as minhas luvas.

- Я никак не найду свои перчатки.
- Я не нахожу своих перчаток.

Você esquecerá seu encontro primeiro

вы забудете дату в первую очередь

Nós tivemos um encontro secreto.

- У нас было тайное собрание.
- У нас была тайная встреча.

Como foi o seu encontro?

Как прошло твоё свидание?

Então, como foi o encontro?

- Ну и как прошло свидание?
- Ну и как свидание?

O encontro é realizado anualmente.

Встреча будет проводиться ежегодно.

Foi um encontro muito feliz.

Это была очень удачная встреча.

Não encontro as minhas chaves.

Я не могу найти свой ключ.

Nós precisamos cancelar o encontro.

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

Nosso encontro foi totalmente casual.

- Мы встретились чисто случайно.
- Наша встреча была чистой случайностью.

- Eu te encontro no lobby às três.
- Eu te encontro no saguão às três.

Встретимся в фойе в три часа.

Nosso encontro foi totalmente por acaso.

Наша встреча была чистой случайностью.

Não o encontro na lista telefônica.

Я не нахожу его в телефонном справочнике.

Encontro-o de vez em quando.

Я вижусь с ним время от времени.

Como foi seu encontro com ela?

Как ваше с ней свидание?

Você tem um encontro com ele?

У вас с ним встреча?

- Tom foi a um encontro às escuras.
- O Tom foi a um encontro às escuras.

Том пошёл на свидание вслепую.

- Eles se conheceram em um encontro às escuras.
- Elas se conheceram em um encontro às escuras.

Они познакомились на свидании вслепую.

Eu a encontro uma vez por semana.

Я встречаюсь с ней раз в неделю.

Você se lembra do nosso primeiro encontro?

Ты помнишь нашу первую встречу?

Não encontro o recarregador do meu celular.

Я не могу найти зарядку от своего телефона.

Eu não o encontro com muita frequência.

Я его не так часто встречаю.

Eu tenho um encontro amanhã à noite.

Завтра вечером у меня свидание.

Meu encontro com ela foi inteiramente casual.

Моя встреча с ней была совершенно случайной.

Eu tenho um encontro hoje à noite.

У меня сегодня вечером свидание.

O encontro com velhos amigos foi emocionante.

Встреча двух друзей была трогательной.

- O encontro aconteceu ontem.
- A reunião aconteceu ontem.

Встреча состоялась вчера.

Tive um encontro com Jane ontem à noite.

Вчера вечером у меня было свидание с Джейн.

Pode indicar-me no mapa onde me encontro?

Вы можете показать на карте, где я нахожусь?

- Eu te encontro lá.
- Eu te encontrarei lá.

Я встречу тебя там.

Uma estrela brilha na hora do nosso encontro.

В час нашей встречи сияет звезда.

Num primeiro encontro é melhor evitar assuntos delicados.

- При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
- На первом свидании лучше избегать скользких тем.

Ela nunca foi a um encontro com ele.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Encontro-o no clube de vez em quando.

Я время от времени встречаю его в клубе.

A segunda metade do encontro foi muito apaixonante.

Вторая половина встречи была весьма захватывающей.

Eu realmente não quero ter um encontro com Mary.

Я правда не хочу идти на свидание с Мэри.

Eu não posso ir com você. Tenho um encontro.

Я не могу пойти с тобой. У меня встреча.

Meu namorado e eu fizemos sexo no primeiro encontro.

Я переспала с парнем на первом свидании.

Tom tem um encontro com Mary sexta à noite.

У Тома свидание с Мэри в пятницу вечером.

Meu encontro com o Tom foi um completo desastre.

Свидание с Томом было полнейшей катастрофой.

Tom teve um encontro com Maria ontem à noite.

Вчера ночью у Тома было свидание с Мэри.

Em teus olhos, eu encontro um pedaço do paraíso.

В твоих глазах я нахожу кусочек рая.

E eu encontro pessoas para enviar esses e-mails

и я нахожу, что люди посылают эти письма

Um encontro pode ser fatal para a sua cria irrequieta.

Встреча может быть смертельной для ее вздорного детеныша.

Ela se maquiou, ficou bonita e foi ao seu encontro.

Она накрасилась, прихорошилась и пошла на свидание.

- É contra minha religião.
- Vai de encontro a minha religião.

- Мне религия не позволяет.
- Это противоречит моей религии.

Quando eu leio este livro, sempre encontro algo novo nele.

Когда я читаю эту книгу, я всякий раз нахожу в ней что-то новое.

Às vezes eu me encontro com o Tom na discoteca.

Иногда я встречаю Тома в клубе.

Deixei meu guarda-chuva aqui, mas agora não o encontro.

Я оставил свой зонт здесь, но сейчас я его не нахожу.

Não consigo lembrar a última vez que tive um encontro.

Я уже не помню, когда у меня последний раз было свидание.

- Não consigo me lembrar a última vez que fui em um encontro.
- Não me lembro da última vez que fui a um encontro.

- Я уже не помню, когда я последний раз ходил на свидание.
- Я уже не помню, когда я последний раз был на свидании.

... a berma de uma estrada é o ponto de encontro perfeito.

...не растущей под густыми кронами – идеальное место для встреч.

Foi o primeiro encontro traumático da Europa Ocidental com os vikings.

Это была первая травмирующая встреча Западной Европы с викингами.

Felicidade é quando nossos desejos vão ao encontro de nossas possibilidades.

Счастье - это когда ваши желания в шоке от ваших возможностей.

Eu só queria que você soubesse que eu tenho um encontro.

Я лишь хотел дать вам знать, что у меня свидание.

Você não deveria comer alho antes de ir a um encontro.

Не следует есть чеснок, когда собираешься на свидание.

Mas é a melhor rocha que encontro a que atar a corda.

но это самый большой камень, который я смог найти, чтобы привязаться.

A Internet é um ponto de encontro para pessoas com interesses comuns.

Интернет — место встречи людей с общими интересами.

Em um encontro comigo?”. O Dennis ficaria mais propenso a falar sim.

эй, ты бы на свидании со мной Деннис с большей вероятностью скажет «да», тогда мы

- Por que você pensa que Tom admitiria marcar um encontro com Mary?
- Que é que te faz achar que Tom poderia gostar de marcar um encontro com Mary?

С чего ты взял, что Том вообще подумает пойти на свидание с Мэри?

Sinto muito ter que cancelar nosso encontro de vinte e sete de fevereiro.

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.

- Tenho um compromisso às 3 horas.
- Eu tenho um encontro às 3 horas.

У меня назначена встреча на 3 часа.

- Eu esperava que ele comparecesse no encontro.
- Eu esperava que ele assistisse à reunião.

Я ожидал, что он будет на встрече.

Vamos à procura do ancião da tribo que vem ao meu encontro para receber as vacinas.

Мы встретимся со старостой, который заберет у нас вакцины.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

Если бы он остался в тот день дома, то не попал бы в беду.

- Imagino que ele irá atrasar-se para a reunião.
- Imagino que ele irá atrasar-se para o encontro.

Думаю, он опоздает на встречу.

Neste fim de semana, Tom e Mary têm planos de ir a um encontro duplo com John e Alice.

В эти выходные Том с Мэри планируют пойти на двойное свидание с Джоном и Элис.

Levantando os olhos, viu parados perto dele três homens. Imediatamente, correu-lhes ao encontro e se prostrou por terra.

Подняв взгляд, он увидел, что неподалеку стоят три человека. Увидев их, он побежал им навстречу и поклонился до земли.

Em Março, mencionamos o encontro do nosso editor com Bill Auld, cujo 75º aniversário a comunidade esperantista celebra este ano.

В марте мы упомянули о встрече нашего редактора с Биллом Олдом, чей 75-летний юбилей в этом году празднует сообщество эсперантистов.

Depois disso, cada vez que minha irmã vinha me visitar, aparecia também Blagovo, e ambos se cumprimentavam como se aquele encontro fosse casual.

После этого, всякий раз когда приходила ко мне сестра, являлся и Благово, и оба здоровались с таким видом, как будто встреча их у меня была нечаянной.

- Me esbarro em Tom de vez em quando.
- Dou de cara com Tom de vez em quando.
- Me bato de frente com Tom de vez em quando.
- Me encontro com Tom de vez em quando.

Я сталкиваюсь с Томом время от времени.