Translation of "Chegamos" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Chegamos" in a sentence and their russian translations:

- Chegamos.
- Nós chegamos.
- Chegamos!

- Мы приехали.
- Приехали.

- Chegamos.
- Nós chegamos.
- Já chegamos.
- Nós já chegamos.

- Мы приехали.
- Приехали.

- Nós chegamos.
- Chegamos!

- Мы приехали.
- Мы прибыли.
- Приехали.

Finalmente chegamos!

Наконец мы прибыли!

- Chegamos aqui primeiro.
- Nós chegamos aqui primeiro.

- Мы здесь были первыми.
- Мы здесь были первые.
- Мы сюда первыми добрались.
- Мы приехали сюда первыми.
- Мы пришли сюда первыми.

- Nós chegamos em segurança.
- Chegamos em segurança.

- Мы благополучно добрались.
- Мы благополучно доехали.

chegamos ao fim

мы достигли конца этого

Nós chegamos primeiro.

- Мы пришли первыми.
- Мы приехали первыми.

Tom, nós chegamos!

- Том, мы приехали!
- Том, приехали!

Sempre chegamos tarde.

Мы всегда опаздываем.

- Nós chegamos há três dias.
- Chegamos há três dias.

Мы приехали три дня назад.

Quando chegamos a 2009,

Когда мы приходим в 2009 году,

Quando chegamos a 1876,

Когда мы приходим в 1876 году,

Quando chegamos a 2011

Когда мы приезжаем в 2011

Finalmente, chegamos à Califórnia.

- Наконец мы добрались до Калифорнии.
- Наконец мы достигли Калифорнии.

Finalmente chegamos ao cume.

Мы наконец достигли вершины.

Chegamos um pouco atrasados.

Мы немного опоздали.

Chegamos em Boston anteontem.

Мы приехали в Бостон позавчера.

Estava chovendo quando chegamos.

Когда мы прибыли, шёл дождь.

Amigos, chegamos em Copacabana.

Друзья, мы приехали в Копакабану.

Chegamos aqui mais cedo.

Мы пришли сюда раньше.

Chegamos um pouco tarde.

- Мы немного опоздали.
- Мы приехали с небольшим опозданием.

Nós não chegamos longe.

Мы далеко не ушли.

Chegamos tarde em casa.

Мы поздно приехали домой.

- Chegamos a Londres à meia-noite.
- Chegamos em Londres à meia-noite.
- Nós chegamos em Londres à meia-noite.

- Мы добрались до Лондона в полночь.
- Мы прибыли в Лондон к полуночи.

Nós chegamos aqui à noite.

Мы приехали сюда вечером.

Meus amigos, chegamos em Copacabana!

Друзья, мы приехали в Копакабану!

Finalmente, chegamos a um acordo.

В итоге мы достигли компромисса.

Mary, já chegamos. Cadê você?

Мэри, мы уже приехали. Где ты?

Nós chegamos ao escritório pontualmente.

- Мы прибыли в офис вовремя.
- Мы приехали в офис вовремя.

Nós chegamos bem rápido, não foi?

- Быстро мы добрались, правда?
- Мы ведь быстро пришли?

Nós já chegamos a um acordo.

Мы уже пришли к соглашению.

- Chegamos tarde.
- A gente chegou tarde.

Мы опоздали.

"Chegamos", disse Tom, parando o carro.

"Приехали", — сказал Том и остановил машину.

Quando chegamos a três filmes de papelada,

когда мы подходим к трем документам,

Então chegamos ao dinheiro em uma temporada

Таким образом, мы попали в деньги в сезон

Já era noite quando chegamos ao vilarejo.

- Уже стемнело, когда мы добрались до деревни.
- Уже стемнело, когда мы дошли до деревни.

Enfim chegamos ao topo do Monte Fuji.

Наконец, мы достигли вершины Фудзи.

Chegamos a um bom acordo com eles.

Мы с ними в хороших отношениях.

A que horas chegamos a São Francisco?

- Когда мы доберёмся до Сан-Франциско?
- Во сколько мы будем в Сан-Франциско?

Já passava da meia-noite quando chegamos.

Когда мы приехали, было уже за полночь.

Quando nós chegamos, eles tinham acabado de sair.

Когда мы пришли, они как раз вышли.

Começou a chover assim que chegamos em casa.

Как только мы пришли домой, начался дождь.

Nós chegamos a conclusão que ele tem razão.

- Мы пришли к выводу, что он был прав.
- Мы пришли к выводу, что у него была рация.

Chegamos cinco minutos antes de começar o concerto.

- Мы пришли за пять минут до начала концерта.
- Мы приехали за пять минут до начала концерта.

Nem chegamos à vida estabelecida, nem engenharia nem arquitetura

Мы даже не пошли к оседлой жизни, ни инженерному делу, ни архитектуре

O trem já tinha partido quando chegamos à estação.

Когда мы приехали на вокзал, поезд уже ушёл.

Chegamos ao aeroporto três horas antes do nosso voo.

Мы приехали в аэропорт за три часа до рейса.

Chegamos à conclusão de que ele é um gênio.

- Мы пришли к выводу, что он гений.
- Мы пришли к заключению, что он гений.

Ok, chegamos tarde, conte-lhes como o terremoto vai acontecer.

Хорошо, мы опоздали. Скажите им, как произойдет землетрясение.

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.

Боюсь, мы опоздали.

- Chegamos na estação às seis.
- Nós chagamos na estação às seis.

- Мы добрались до станции в шесть.
- Мы прибыли на вокзал в шесть.
- Мы приехали на вокзал в шесть.

Apesar do grande esforço que empregamos, não chegamos a um acordo.

Несмотря на неимоверные усилия, мы не смогли прийти к договорённости.

- Por fim chegamos ao nosso destino.
- Finalmente atingimos o nosso destino.

Наконец мы добрались до места назначения.

- Como é que chegamos a este ponto?
- Como a gente chegou a este ponto?

Как мы дошли до жизни такой?

Pensei que fosse por aqui, mas quando chegamos, parece que fica outra vez mais longe.

Я думал, он здесь, но вы подъезжаете, и оказывается, что он еще дальше.

- Ainda não chegamos nem à metade do caminho até o cume da montanha, e você já está cansado?
- Ainda não chegamos à metade do caminho até o topo da montanha. Vocês já estão cansados?

Мы проделали меньше половины пути к вершине горы. Вы уже устали?

Ferramentas que podem transformar rostos em crachás, vale a pena refletir sobre como chegamos aqui e o que

инструменты, которые могут превращать лица в таблички с именами, стоит задуматься о том, как мы сюда попали и что

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.
- Receio que estamos atrasado demais.
- Acho que estamos atrasado demais.

Боюсь, мы опоздали.

O turismo é uma área econômica prioritária entre a Espanha e a Rússia. Por quê? Porque há um grande incremento de turistas espanhóis na Rússia. Já chegamos a um número de quinhentos mil turistas. Portanto, fizemos um acordo para estimular, para favorecer, para foder... para apoiar esse turismo.

Туризм — приоритетная сфера экономики в отношениях Испании и России. Почему? Потому что наблюдается значительный рост числа испанских туристов, посещающих Россию. Мы уже достигли отметки в пятьсот тысяч туристов. В связи с этим мы пришли к соглашению о том, чтобы поощрять, поддерживать, сношать... содействовать этому туризму.