Translation of "Fim" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Fim" in a sentence and their russian translations:

Fim de jogo!

Игра окончится.

Chegamos ao fim

мы достигли конца этого

Defender um até o fim ou mal até o fim

защищать до конца или зло до конца

- Bom fim de semana!
- Tenha um bom fim de semana.

Приятных выходных.

- Viver no fim do mundo.
- Morar no fim do mundo.

Жить на краю света.

Bom fim de semana!

Хороших выходных!

Ele chegou, por fim.

Он наконец пришел.

O fim se aproxima.

Конец близится.

Tudo tem um fim.

У всего есть конец.

O fim está próximo.

- Конец близок.
- Конец близится.

Ele apareceu, por fim.

Наконец он появился.

- Onde é o fim dessa linha?
- Onde é o fim dessa fila?

- Где конец этой строки?
- Где конец это линии?

Nossa viagem chegou ao fim.

Наше путешествие подошло к концу.

Seu reinado chegara ao fim.

Его царству пришёл конец.

Eles lutaram até o fim.

- Они боролись до конца.
- Они дрались до конца.

Ele lutou até o fim.

- Он дрался до конца.
- Он боролся до конца.

Outro verão chega ao fim.

Ещё одно лето подходит к концу.

No fim, conseguimos a informação.

В конце концов мы получили информацию.

O fim coroa a obra.

Конец — делу венец.

O seu fim está próximo.

- Ваш конец близок.
- Твой конец близок.

O fim coroa o trabalho.

Конец — делу венец.

Aproveite o fim de semana.

Приятных выходных.

Esse será o seu fim.

Это будет его концом.

Tudo sempre tem um fim.

Всё всегда заканчивается.

Viver no fim do mundo.

Жить на краю света.

Isso parece não ter fim.

Этому конца и края не видно.

Você leu até o fim?

Ты дочитал до конца?

Devemos aguentar até o fim.

Мы должны выдержать до конца.

- Como foi seu fim de semana?
- Como foi o seu fim de semana?

- Как прошли ваши выходные?
- Как прошли твои выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как у вас выходные прошли?

- A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
- A farmácia fica no fim desta rua.
- A farmácia fica no fim dessa rua.

Аптека находится в конце этой улицы.

- Você passou um bom fim de semana?
- Vocês passaram um bom fim de semana?

Вы хорошо провели выходные?

- O pendor infantil fica até o fim.
- O pendor infantil vai até o fim.

Что в шесть, то в шестьдесят.

Estreitava-se ao seu inevitável fim,

как жизнь покидает её глаза,

O fim do ciclo lunar mensal.

Лунному циклу приходит конец.

Homem está preparando seu próprio fim

человек готовит свой конец

A era Viking estava no fim.

Эпоха викингов подошла к концу.

Quando o mundo encontrará seu fim?

Когда будет конец света?

Levou todo o fim de tarde.

Это заняло весь вечер.

Nós ficaremos juntos até o fim.

Мы будем вместе до конца.

Tenha um ótimo fim de semana!

- Отличных тебе выходных.
- Отличных вам выходных.

Tom estragou meu fim de semana.

Том испортил мне выходные.

O vendedor insistiu até o fim.

Продавец упорствовал до конца.

O dia está chegando ao fim.

- День подходит к концу.
- День кончается.

O jogo está quase no fim.

Игра почти закончена.

Não estou a fim de comemorar.

Мне не до праздников.

Este é o início do fim!

Это начало конца!

Deixamos o melhor para o fim.

- Мы оставили лучшее напоследок.
- Мы сохранили лучшее напоследок.

Quando a Terra chegará ao fim?

Когда Земле наступит конец?

Como foi seu fim de semana?

Как прошли твои выходные?

Não estou a fim de trabalhar.

Что-то мне не хочется работать.

Teve um bom fim de semana?

- Ты хорошо провёл выходные?
- Вы хорошо провели выходные?
- Ты хорошо провела выходные?

Minha paciência está chegando ao fim.

Моё терпение на исходе.

Por fim, ele acertou o alvo.

- В конечном итоге он попал в цель.
- В конечном итоге он поразил цель.

Nos casaremos no fim de março.

Мы поженимся в конце марта.

Tenha um bom fim de semana.

Хороших выходных!

Quem porá fim a essa greve?

Кто положит конец этой забастовке?

Não estou a fim de cozinhar.

Мне неохота готовить.

Ouvimos o discurso até o fim.

Мы дослушали речь до конца.

Isso aconteceu no fim de outubro.

Это случилось в конце октября.

Eu a escutei até o fim.

Я выслушал её до конца.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

Я прочёл книгу от корки до корки.

- Você não precisa ficar até o fim.
- Você não tem que ficar até o fim.

Тебе не обязательно оставаться до конца.

- O tempo estava ruim neste fim de semana.
- O tempo estava ruim nesse fim de semana.

Погода в эти выходные была плохой.

- Eu irei a Barcelona no fim de semana.
- Vou ir a Barcelona no fim de semana.

На выходных я поеду в Барселону.

Por fim, um parque urbano sem iluminação.

Наконец, неосвещенный городской парк.

Desta vez é o fim da humanidade

на этот раз конец человечества

Deixe-os levá-lo até o fim

Пусть возьмут это до конца

Você está livre este fim de semana?

Вы свободны в эти выходные?

Todas as coisas precisa ter um fim.

Всё когда-нибудь кончается.

Quando começo algo, vou até o fim.

Когда я что-то начинаю, то иду до конца.

Eu não estou a fim de dançar.

Мне не хочется танцевать.

Como foi o seu fim de semana?

- Как прошли ваши выходные?
- Как прошли твои выходные?
- Как выходные?
- Как у тебя выходные прошли?
- Как у вас выходные прошли?
- Как выходные прошли?

Eu aprendi muito neste fim de semana.

В эти выходные я многое узнал.

Não podemos esperar o fim de semana.

Мы ждём не дождёмся выходных.

O fim do mundo terá de esperar.

Концу света придётся подождать.

O fim nem sempre justifica os meios.

Цель не всегда оправдывает средства.

Decidi não ir ao cinema por fim.

- В конце концов я решил не идти в кино.
- В конце концов я решила не идти в кино.

Eu não estou a fim de conversar.

Я не хочу разговаривать.

- Ele chegou, por fim.
- Ele finalmente chegou!

Он наконец приехал.

O herói morreu no fim do livro.

В конце книги герой умирает.

Não estou muito a fim de falar.

Мне не очень хочется разговаривать.

Eu não estou a fim de brincar.

Мне не хочется играть.

Estou a fim de ir ao cinema.

- Хочу сходить в кино.
- Мне хочется в кино.

Você passou um bom fim de semana?

Хорошо провёл выходные?

Onde reina mulher, mau é o fim.

Где женщина за рулём, там всё плохо кончается.

Isto não é o fim do mundo.

Это не конец света.

Eu não estava a fim de cozinhar.

Мне не хотелось готовить.

A porta fica no fim do corredor.

- Дверь находится в конце коридора.
- Дверь расположена в конце коридора.
- Дверь располагается в конце коридора.
- Дверь в конце коридора.

No fim das contas, você está certo.

В конечном счёте вы правы.

Eu não estou a fim de estudar.

- Мне неохота заниматься.
- Мне не хочется заниматься.

Eu não estava a fim de sair.

Мне не хотелось никуда выходить.