Translation of "Caso" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Caso" in a sentence and their russian translations:

Caso resolvido!

Дело закрыто!

- Estou surpreso com este caso.
- Este caso me surpreende.

Я удивляюсь этому делу.

- Este não é o caso.
- Esse não é o caso.

- Это не тот случай.
- Это не так.
- Дело не в этом.

Fazendo tofu, nesse caso.

в этом случае, изготовление бобового тофу.

Exponha seu caso brevemente.

Кратко изложите ваш случай.

É um caso extremo.

Это крайний случай.

O caso está encerrado.

Дело закрыто.

Caso aconteça, me liga.

- Если это случится, позвоните мне.
- Если это случится, позвони мне.

- Eles são um caso perdido.
- Eles são um caso para esquecer.

Они безнадёжны.

Não foi o caso deste.

Но не этому парню.

caso contrário, não haverá possibilidade

в противном случае не будет возможности

Esse é realmente o caso

Это действительно так

Em um caso totalmente separado,

И по совершенно другому делу

Você é um caso perdido.

- Ты безнадёжен.
- Ты безнадёжна.
- Вы безнадёжны.
- Ты неисправим.
- Ты неисправима.
- Ты безнадёжен!

Ele é um caso perdido.

- Он безнадёжен.
- Он безнадёжный случай.

É um caso sem precedentes.

- Это беспрецедентный случай.
- Это небывалый случай.

Caso seja necessário, irei contigo.

Если будет необходимо, я пойду с тобой.

Este não é o caso.

Это не тот случай.

O caso não admite demora.

Дело не терпит промедления.

Esse é um caso escandaloso.

Это скандальное дело.

Nesse caso, temos um problema...

- Тогда у нас есть одна проблема...
- В таком случае, у нас проблема...

Em todo caso, não quero.

В любом случае, я не хочу.

- Me chame caso você tenha algum problema.
- Me ligue caso você tenha algum problema.

Звони мне, если будет какая-то проблема.

Além disso, para este caso, ha

Более того, для этого случая га

Mas então nós vencemos este caso

Но тогда мы выиграли это дело

Fechando o caso por tempo limite

закрытие дела по таймауту

Você é mesmo um caso perdido.

- Ты действительно неисправим.
- Ты действительно безнадёжен.
- Вы действительно безнадёжны.
- Ты действительно безнадёжна.

Em caso de emergência, disque 110.

В экстренных ситуациях звоните 110.

Em caso de incêndio, disque 119.

В случае пожара звоните 119.

Em todo caso, que horas são?

Так или иначе, который час?

Caso você queira, fá-lo-ei.

Если хотите, я это сделаю.

Esse não é sempre o caso.

Это не всегда так.

O policial prometeu investigar o caso.

Полицейский пообещал расследовать дело.

A polícia prometeu investigar o caso.

Полиция пообещала расследовать дело.

Estou investigando um caso muito interessante.

Я расследую одно очень интересное дело.

Caso seja necessário, virei amanhã cedo.

Если будет нужно, я приду завтра рано утром.

Neste caso, eles ficam para trás.

В этом случае они отстают.

Isso é um caso muito raro.

Это очень редкий случай.

Podemos empregar esta regra nesse caso?

- Мы можем применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило для данного случая?
- Мы можем применить это правило для данного случая?

O caso tomou um rumo perigoso.

Дело приняло опасный оборот.

A polícia se interessou no caso.

Полиция заинтересовалась делом.

- Eu espero que esse não seja o caso.
- Espero que esse não seja o caso.

Надеюсь, это не тот случай.

- Não use o elevador no caso de incêndio.
- Não usar o elevador em caso de incêndio.

В случае пожара не пользуйтесь лифтом.

Não é o caso deste bando urbano.

Но не эта городская банда.

Andar de bicicleta era um caso especial

езда на велосипеде была особенным случаем

Obviamente, a prisão é inevitável neste caso

Конечно, в этом случае арест неизбежен

Pegue a capa de chuva caso chova.

Возьмите плащ на случай дождя.

Em caso de incêndio, pressione este botão.

В случае пожара нажмите эту кнопку.

Caso o alarme toque, ande; não corra.

Если зазвучит тревога - иди, но не беги.

Eu me caso na semana que vem.

- На следующей неделе я выхожу замуж.
- На следующей неделе я женюсь.

Em caso de emergência, quebre o vidro.

При аварии разбить стекло.

Em caso de incêndio, aperte o botão.

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

Elas podem ser depoimentos, estudos de caso,

Они могут быть рекомендациями, они могут быть тематическими исследованиями,

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Иначе она поломается, и вы упадете.

Vamos tentar apanhá-la aqui, caso isto funcione.

Мы посадим его сюда, если у нас получится.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário

Но в этом случае мы не можем доказать обратное

é claro que se estamos vivos neste caso

конечно, если мы живы в этом случае

Nesse caso, podemos acessar qualquer uma dessas molduras.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

A polícia está investigando o caso do assassinato.

Полиция расследует убийство.

Caso você tenha algum problema, conte-me imediatamente.

- Немедленно дай мне знать если у тебя возникла проблема.
- Немедленно дайте мне знать если у вас возникла проблема.

Em todo o caso, isso é uma ilusão.

В любом случае, это иллюзия.

A lei não se aplica a este caso.

Закон не распространяется на данный случай.

Eu gostaria de que esse fosse o caso.

Мне бы хотелось, чтоб дело обстояло именно так.

Um dia eu ainda me caso com ele.

- Однажды я выйду за него замуж.
- Когда-нибудь я выйду за него замуж.

Neste caso, o adjetivo vem antes do substantivo.

В этом случае прилагательное идёт перед существительным.

Você já foi testemunha num caso de tribunal?

- Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
- Вы когда-нибудь были свидетелем на суде?

Nós levamos um mapa conosco caso nos perdêssemos.

У нас с собой была карта на случай, если заблудимся.

Caso o tempo esteja bom, passearemos pelo parque.

Если погода будет хорошая, мы прогуляемся по парку.

Em caso de incêndio, não use o elevador.

При пожаре не следует пользоваться лифтом.

Posso ser seu guia turístico caso você queira.

Я могу быть твоим гидом, если хочешь.

Faça eles pesquisarem estudos de caso no Google,

У вас есть Google для тематических исследований

Peça que elas leiam esses estudos de caso,

Попросите их прочитать эти тематические исследования,

Nesse caso, você provavelmente deve utilizar a versão

В этом случае вы, вероятно, хочу пойти с версией

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить.

Os corações de milhões não seriam quebrados neste caso?

Разве сердца миллионов не будут разбиты в этом случае?

caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

Nesse caso, se a luz for igual à velocidade

В этом случае, если свет равен скорости

As reações de outros apóstolos são descritas neste caso.

Реакции других апостолов изображены в этом случае.

Em caso de uma emergência, ligue-me neste número.

В экстренном случае позвоните мне по этому номеру.

Em todo caso, não é bom quebrar uma promessa.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Eu nunca me deparei com um caso tão estranho.

Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.

Em caso de dificuldade, seja qual for, pode perguntar.

В случае любых затруднений вы можете спросить.

Muito bem, vamos fazer uma exceção no seu caso.

Хорошо, мы сделаем для вас исключение.

Neste caso, esta palavra deve ser tratada como substantivo.

В данном случае это слово надо расценивать как существительное.

Mas no pior caso, com menos de três minutos.

но худший случай менее трех минут.

Na verdade, esse também é o caso na Roma antiga.

На самом деле, это также имеет место в древнем Риме.

Mas, nesse caso, a mulher deve receber dinheiro ou dinheiro.

Но в таком случае женщине нужно дать деньги или деньги.

Caso eu me atrase, você não precisa esperar por mim.

- В том случае, если я опоздаю, тебе не надо меня ждать.
- В том случае, если я опоздаю, вам не надо меня ждать.

Ela está tendo um caso extraconjugal com o chefe dela.

У неё роман с начальником.

É melhor você se apressar; caso contrário, perderá o metrô.

Лучше поторопись, а не то опоздаешь на поезд.