Translation of "Voltar" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Voltar" in a sentence and their polish translations:

- Quando é que você vai voltar?
- Quando você vai voltar?

Kiedy wrócisz?

Vamos voltar ao trabalho.

Wróćmy do pracy.

Eu não quero voltar.

Nie chcę wracać.

Eu tive que voltar.

- Musiałem wrócić.
- Musiałam wrócić.

Preciso voltar para casa.

Muszę wrócić do domu.

Você tem que voltar.

Musisz wrócić.

- Eu vou voltar para a cama.
- Vou voltar para a cama.

Wracam do łóżka.

- Queria poder voltar no tempo.
- Eu queria poder voltar no tempo.

Szkoda, że nie mogę cofnąć się w czasie.

- Não vou voltar com Tom.
- Não vou voltar para o Tom.

Nie będę wracać z Tomem.

- Agora tenho de voltar ao trabalho.
- Agora tenho que voltar ao trabalho.

Teraz muszę wrócić do pracy.

- Eu tenho de voltar a Boston.
- Eu tenho que voltar a Boston.

Muszę wrócić do Bostonu.

- Quero saber quando vocês vão voltar.
- Quero saber quando você vai voltar.

Chcę wiedzieć, kiedy będziesz z powrotem.

Você terá de voltar amanhã.

Będziesz musiał jutro przyjść.

Tom quer voltar a Boston.

Tom chce się przeprowadzić z powrotem do Bostonu.

- Eu voltarei.
- Eu vou voltar.

Wrócę.

Vamos voltar para a Austrália.

Wróćmy do Australii.

Acabámos. Vou voltar a vestir-me.

Skończyliśmy. Wkładam ubrania z powrotem.

Vamos voltar e procurar outras pistas.

Wracajmy i zamiast tego poszukajmy jakichś wskazówek.

Por favor espere até ele voltar.

Proszę poczekać, aż wróci.

Ele vai voltar às quatro horas.

Wróci o czwartej.

Eu permanecerei aqui até você voltar.

Poczekam tutaj do czasu aż wrócisz.

Eu nunca mais vou voltar aqui.

Nigdy tutaj nie wrócę.

Quando você voltar, já terei partido.

Kiedy wrócisz, mnie nie już nie będzie.

- Eu não vou voltar.
- Não voltarei.

Nie wracam.

Quando nós vamos voltar para Boston?

Kiedy wrócimy do Bostonu?

Você deve voltar ao meio-dia.

Masz wrócić przed południem.

- Eu vou ligar para eles amanhã, quando eu voltar.
- Ligarei para eles amanhã quando eu voltar.

Zadzwonię do nich jutro kiedy wrócę.

Tem de voltar para a encontrar, sozinha.

Matka musi wrócić i je znaleźć... sama.

- Vamos voltar ao hotel.
- Voltemos ao hotel.

Wracajmy do hotelu.

Eu vou voltar para Boston em outubro.

Wracam do Bostonu w październiku.

Vou dar o recado quando ele voltar.

Przekażę mu to, kiedy wróci.

Você tem planos de voltar para Boston?

Zamierzasz jeszcze wracać do Bostonu?

Quando você vai voltar para a Austrália?

Kiedy wracasz do Australii?

- Pensei que não fosse voltar por alguns dias.
- Pensei que você não fosse voltar por alguns dias.

Myślałem, że nie wrócisz przez kilka dni.

Se quiser voltar a tentar, selecione "tentar novamente".

Jeśli chcesz dać nam drugą szansę, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Vamos voltar, buscar água e tentar fazer isso.

Więc wrócimy, weźmiemy trochę wody i spróbujemy.

Por aqui. Estamos a voltar para buscar água.

W tym kierunku. Idziemy tą drogą z powrotem do wody.

E eu já não podia voltar a fugir.

Nie byłem zdolny do powtórnej ucieczki.

Agora vamos voltar e tentar encontrar os destroços.

Teraz wrócimy, by spróbować znaleźć ten wrak.

Não. Me desculpe, eu tenho que voltar cedo.

Nie. Przepraszam, ale muszę wcześnie wrócić.

"Quando você vai voltar?" "Só depende do tempo."

„Kiedy wrócisz?” „Wszystko zależy od pogody.”

Eu deveria voltar para casa no dia seguinte.

Powinienem być z powrotem w domu następnego dnia.

Você me traz um copo d'água quando voltar?

Przyniesiesz mi szklankę wody w powrotnej drodze?

Temos de voltar e usar o abrigo na rocha.

Musimy wrócić i użyć tego schronienia w skałach.

- Eu não voltarei lá.
- Eu não vou voltar lá.

Nie wracam.

Foi aconselhada por ele para voltar ao mesmo tempo.

Poradził jej, żeby natychmiast wróciła.

Ela vai contar a ele sobre isso quando voltar.

Ona mu o tym powie, jak wróci.

Vamos voltar e descobrir outras formas de encontrar a civilização?

Mamy wrócić, by spróbować innych sposobów na znalezienie cywilizacji?

Agora não sei se seria fácil voltar a sair daqui.

Nie jestem pewien, jak łatwo by było wspiąć się z powrotem.

Se quiser voltar e procurar os destroços, selecione "tentar novamente".

Jeśli chcesz znów pójść w tym kierunku, by szukać wraku, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Em 1900 ele deixou a Inglaterra, para nunca mais voltar.

W roku 1900 opuścił Anglię i nigdy już tam nie powrócił.

Eu acho que é hora de eu voltar para Boston.

Myślę, że czas wracać do Bostonu.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

I nagle zrozumiałem, że mam energię, by znów robić zdjęcia i filmować.

Eu tenho que voltar para casa por volta de sete horas.

Muszę wrócić do domu przed siódmą.

Não se esqueça de comprar pão antes de voltar para casa.

Nie zapomnij kupić chleba przed powrotem do domu.

Vamos seguir a luz no fundo do túnel e voltar a sair.

Pójdziemy do światła przez ten tunel, wycofując się.

Até a maré voltar a subir... ... tem uma noite difícil pela frente.

Nim nadejdzie przypływ, czeka ją ciężka noc.

Cerca de 100 dias depois, o tentáculo acabou por voltar a crescer.

W końcu, jakieś 100 dni później, ramię w pełni odrosło.

Mas espere: vamos voltar àqueles números de R-zero mais uma vez.

Ale poczekajmy, wróćmy znowu do tych liczb R-zero.

Você acha que eu sou velho demais para voltar para a escola?

Myślisz, że jestem za stary, żeby wracać do nauki?

Agora, é altura de voltar a enfrentar este terreno frio, molhado e perigoso.

Teraz nadszedł czas, aby wrócić na ten zimny, mokry, niebezpieczny teren.

O problema é que quando descer aqui, fico comprometido, não há como voltar.

Jednak jeśli przez niego przeskoczę, to nie ma powrotu.

Tom perdeu o último trem e teve que voltar para casa de táxi.

Tom spóźnił się na ostatni pociąg i musiał wziąć taksówkę do domu.

A casca de bétula teria sido melhor opção. Temos de voltar a sair, vamos.

Kora brzozy mogła być lepszym wyborem. Musimy zawrócić, chodźmy.

Assim que tiver depositado os 15 ovos, tem de voltar ao ponto de partida.

Po złożeniu 15 jaj musi jeszcze wrócić.

E não tenho como voltar por estas paredes verticais. Ficar preso é isto mesmo.

I nie mogę teraz wrócić po tych pionowych skałach. To się nazywa być w potrzasku.

Se quiser voltar ao início, escolher outro caminho e encontrar os destroços, selecione "repetir episódio".

Jeśli chcesz wrócić tam, skąd wystartowaliśmy, i wybrać inną drogę, by znaleźć wrak, wybierz „Powtórz odcinek”.

É muito útil voltar a casa e tentar ler o máximo de artigos científicos possível.

Dobrze jest wrócić do domu i przeczytać jak najwięcej prac naukowych.

Antes de você voltar dos Estados Unidos, eu já vou ter me formado da faculdade.

Kiedy wrócisz z USA, ja już będę po studiach.

Não é possível ir e voltar durante a noite, por isso, têm de enfrentar a luz.

Nie sposób udać się tam i z powrotem w godzinach nocnych. Muszą więc stawić czoło światłu.

Tinha desistido e ia voltar para a costa. Algo me fez virar ligeiramente para a esquerda.

Poddałem się i wracałem na brzeg. Coś sprawiło, że skręciłem nieco w lewo.

Mas como voltamos ao aeroporto, podemos recomeçar a missão. Portanto, se quiser voltar ao céu, escolha "repetir episódio".

Ale wróciliśmy na lotnisko i możemy rozpocząć misję od nowa. Jeśli chcesz zacząć od początku, wybierz „Powtórz odcinek”.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

Ale problem w tym, że musi tam wrócić. Z drugiej strony rekin znów wyczuwa jej zapach.

A temperatura de 22 oC é suportável. Esta família de elefantes tem de encontrar água potável antes de o Sol voltar.

Teraz to znośne 22°C. Ta rodzina słoni musi znaleźć wodę pitną przed wschodem słońca.