Examples of using "Tradução" in a sentence and their japanese translations:
これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
この翻訳はどう?
翻訳の質が良くなった。
その翻訳は原典に忠実だ。
- その翻訳は原文に極めて忠実である。
- その翻訳はまったく原文に忠実である。
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
この文は訳ではありません。これが原文です。
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。
タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。