Translation of "Pegar" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Pegar" in a sentence and their japanese translations:

- Você consegue pegar o frango?
- Você pode pegar o frango?
- Vocês podem pegar o frango?
- Vocês conseguem pegar o frango?

ニワトリを捕まえられるかい?

- Vocês podem pegar o livro.
- Você pode pegar o livro.

- その本を持っていってよい。
- 本は持っていっても構いませんよ。

Vou pegar no frasco.

ビンに入れる

Posso pegar esse livro?

この本をいただいてもいいですか。

Vamos pegar um ônibus.

バスで行こう。

Vamos pegar um atalho.

近道をしよう。

Vamos pegar o metrô.

地下鉄に乗ろう。

Posso pegar essa laranja?

このオレンジ食べてもいいですか。

Vamos pegar um taxi?

タクシーに乗りましょうか。

- Posso pegar seu carro emprestado?
- Eu posso pegar emprestado o seu carro?
- Posso pegar emprestado o teu carro?

車を貸してくれませんか。

- Vai ao médico pegar a receita!
- Vá para o médico pegar a receita!
- Vá ao médico pegar a receita!

処方箋をもらうために医者に行きなさい。

Ou posso pegar nas larvas,

もしくは幼虫を―

Você pode vir me pegar?

迎えに来てくれない?

Posso pegar emprestada esta caneta?

このペンをお借りしていいですか。

Posso pegar esta caneta emprestada?

このペンをお借りしていいですか。

Qual trem você vai pegar?

- どの電車に乗るんですか?
- あなたはどの電車に乗るの。

Você vai pegar um resfriado.

- 君はかぜをひくよ。
- 風邪引いちゃうよ。

O carro não queria pegar.

その車は動こうとしなかった。

Posso pegar o táxi aqui?

ここでタクシーをつかまえられますか。

Posso pegar seu dicionário emprestado?

辞書借りてもいい?

- Vai ao médico pegar a receita!
- Vá para o médico pegar a receita!

処方箋をもらうために医者に行きなさい。

Posso pegar outro pedaço de bolo?

もう一つケーキを食べてもいいですか。

Você pode pegar o que quiser.

- 好きな物を持っていってもよろしい。
- 好きなものを持っていってよい。
- 何でも好きな物を持っていってよろしい。
- 好きなもの取っていいよ。
- 好きなのを持って行っていいよ。

Temos que pegar o leão vivo.

- ライオンを生け捕りにしろ。
- ライオンを生け捕りしなくてはならない。

Posso pegar a sua caneta emprestada?

- ペンを拝借できますか。
- ペン借りていい?
- ペン借りてもいい?

Posso pegar o seu secador emprestado?

ヘアドライヤーを貸してください。

Onde eu posso pegar o ônibus?

バス乗り場はどこですか。

Você sabe onde pegar o metrô?

どこで地下鉄に乗るか知っていますか。

Vamos pegar o trem das 4h10.

4時10分発の列車に乗りましょう。

Ele correu para pegar o ônibus.

彼はそのバスに乗るために急いだ。

Nós temos que pegar o ônibus?

私達はバスに乗らなければなりませんか。

Posso pegar uma chave de fenda?

スクリュードライバーをください。

Não sabia onde pegar o ônibus.

どこでバスに乗ったら良いのかわからなかった。

Ele voltou para pegar o chapéu.

彼は帽子を取りに帰った。

Vai ao médico pegar a receita!

処方箋をもらうために医者に行きなさい。

Ele vai conseguir pegar o trem?

彼は列車に間に合うでしょうか。

Posso pegar outra fatia de bolo?

- もう一つケーキを食べてもいいですか。
- もう一個ケーキ食べてもいい?
- ケーキもう一つ食べていい?
- ケーキもう一切れ食べてもいい?

Posso pegar emprestada a sua faca?

ナイフをお借りできますか。

Venha me pegar se chover amanhã.

明日雨が降ったら迎えに来て。

Nós conseguimos pegar o último trem.

私たちは最終列車に間に合った。

Apressamo-nos para pegar o ônibus.

私たちはバスに乗るために急いだ。

Você poderia pegar isso, por favor?

これをお願いします。

- Apressei-me a fim de pegar o primeiro trem.
- Me apressei para pegar o primeiro trem.

私は一番列車に間に合うように急いだ。

- Esse trem está lotado, vamos pegar o próximo.
- Este trem está cheio. Vamos pegar o próximo.

混んでるから次の電車にしよう。

Você deve pegar o ônibus número 5.

5番のバスに乗って下さい。

Vou pegar o trem das 11:00.

- 11時の列車に乗るつもりです。
- 11時の電車に乗ります。

Eles a acusaram de pegar o dinheiro.

彼らはお金を取った事で彼女を非難した。

Ele está correndo para pegar o trem.

彼はその電車に乗ろうと急いでいる。

É impossível pegar mais trabalho no momento.

現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。

Eu tive problemas para pegar um táxi.

タクシーを拾うのに苦労した。

- Peguemos o trem.
- Vamos pegar um trem.

電車で行こう。

Eu me curvei para pegar a caneta.

私はペンを拾うと身をかがめた。

Tom é muito bom em pegar insetos.

- トムは虫を捕まえるのがとても上手なんだ。
- トムって、虫を捕るのがめっちゃ上手いんだよ。

É melhor você pegar um guarda-chuva.

かさを持っていった方がいいよ。

Posso pegar o seu guarda-chuva emprestado?

- 傘を貸してくれますか。
- あなたの傘を借りていいですか。
- 傘を貸してもらえないかな?

Eu posso pegar o seu rádio emprestado?

ラジオを借りていいですか。

Posso pegar mais um pouquinho de café?

コーヒーのおかわりを下さい。

O Tom colocou armadilhas para pegar coelhos.

トムはウサギを捕獲するために、わなを仕掛けた。

É claro que você pode pegar se quiser.

- もちろん欲しければとってもいいよ。
- もちろん、欲しければとってもいいですよ。

Ele esticou o braço para pegar o livro.

彼は本を取る為に腕を伸ばした。

Eu vim cedo para pegar um bom lugar.

良い席が取れるように早く来た。

Fui lá cedo para pegar um bom lugar.

良い席が取れるように早くそこへ行った。

Todos os demônios saem para pegar uma presa.

鬼たちが総出で獲物を捕まえに出る。

Ele tentou pegar o pássaro, mas não conseguiu.

彼は鳥を掴まえようとしたが、成功しなかった。

Vamos nos apressar para poder pegar o ônibus.

バスに間に合うように、急ごうよ。

Eles vão pegar o trem das 8:30.

彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。

Você tem bastante tempo para pegar o trem.

- 電車に間に合うには十分時間がありますよ。
- 電車の時間までにはまだ余裕があるよ。

Bill era muito jovem para pegar o emprego.

ビルは若すぎてその役職につくことができなかった。

Posso pegar sua raquete de tênis emprestada hoje?

今日君のテニスラケットを借りてもいいかい。

Por favor, como faço para pegar o trem?

電車の乗り方を教えてください。

Vou pegar o próximo voo para Nova Iorque.

私は次のニューヨーク行きの飛行機に乗ります。

Me pergunto que trem devo pegar até Tóquio.

東京行きはどの列車に乗ったらよいのかな。

"Posso pegar esse guarda chuva?" "Não, não pode."

- 「この傘を持っていってもよいですか」「いいえ、いけません」
- 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」

Ou posso pegar nas larvas, usá-las como isco,

もしくは幼虫を― エサとして使う

Meu carro quebrou, então tive que pegar um ônibus.

- 車が故障したので、バスに乗らざるをえなかった。
- 車が壊れたのでバスにならざるをえなかった。

- A gente pega um táxi?
- Vamos pegar um taxi?

タクシーに乗りましょうか。

Eu vou pegar alguma coisa para vocês dois beberem.

君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。

Vamos rápido, senão não vamos conseguir pegar o trem.

急がないと絶対電車に間に合わないぞ。

Logo, o mesmo garçon voltou para pegar a loça.

まもなく例のウエーターが皿を片付けに戻ってきた。

Bill acordou cedo para poder pegar o primeiro trem.

ビルは一番列車に乗るために早起きした。

Você poderia me informar onde posso pegar um ônibus?

バスはどこで乗れますか。

- Eu não consegui dormir.
- Não consegui pegar no sono.

なかなか寝つけなかった。

Pode pegar o que quiser de dentro da geladeira.

冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。

Bill se levantou cedo para pegar o primeiro trem.

- ビルは一番列車に乗るために早起きした。
- ビルは始発電車に乗るために早く起きました。

Bill acordou cedo para conseguir pegar o primeiro trem.

ビルは一番列車に乗るために早起きした。

Estou com fome, portanto vou pegar algo para comer.

お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。

Eu cheguei bem a tempo de pegar o avião.

- 私は飛行機にやっと間に合った。
- 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
- 私は飛行機にちょうど間に合った。

- Pegarei este guarda-chuva.
- Vou pegar esse guarda-chuva.

- この傘をいただきます。
- この傘にします。

Vista este casaco, ou você vai pegar uma gripe.

このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。

Acho que estou começando a pegar o jeito disso.

コツが分かってきたよ。

Você pode pegar o que quer que você goste.

- 好きなものは何でもとっていいですよ。
- あなたは好きなものを何でもとってよい。

Não se esqueça de me pegar amanhã de manhã.

- 明日の朝迎えに来るのを忘れないでね。
- 明日の朝、忘れずに車で迎えに来てよ。