Translation of "Feito" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Feito" in a sentence and their japanese translations:

- O feito, feito está.
- O que está feito está feito.

過ぎたことは仕方ないよ。

Feito.

やったよ。

- O feito, feito está.
- O que foi feito não pode ser desfeito.
- O que está feito está feito.

- 済んだことはしかたがない。
- 後悔先に立たず。
- やってしまったことは取り返しがつかない。
- やってしまったことは元に戻らない。
- なされたことは元通りにはならない。
- なされたことはやり直せない。
- いったんしたことは元どおりにならない。
- 覆水盆に返らず。

- Isso é bem feito para você.
- Bem feito.

それは当然の報いだ。

- Bravo!
- Bem feito!

- お見事!
- よくやった!

Dito e feito.

お安い御用ですよ。

- Deixamos não feito o que devíamos ter feito.
- Deixamos por fazer o que deveríamos ter feito.

我々はすべきだった事をせずにいる。

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.
- Sinto muito tê-las feito esperar.

お待たせして申し訳ございません。

Você poderia ter feito.

君はそれを出来ただろうに。

Do que é feito?

何でできているの?

Algo deve ser feito.

何かしなければ。

O dano está feito.

もう手遅れだ。

O trabalho está feito.

仕事は終わったよ。

O que tem feito?

あなたは今まで何をしていたの。

É feito de ferro?

それは鉄でできているんですか?

Foi feito à mão.

- それはハンドメイドでした。
- 手作りだった。

- Você não deveria ter feito isso.
- Você não deveria ter feito.

君はそれをするべきではなかったのに。

- Sinto muito tê-lo feito esperar.
- Sinto muito tê-los feito esperar.
- Sinto muito tê-la feito esperar.

- 待たせてごめん。
- お待たせしました。
- お待たせして申し訳ございません。

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

待たせてごめん。

- Desculpe ter feito você esperar tanto.
- Desculpe ter feito vocês esperarem tanto.

長い間待たせてすみませんでした。

- Esse brinquedo é feito de madeira.
- Este brinquedo é feito de madeira.

その玩具は木製だ。

Pouco resta a ser feito.

やることはもうほとんど残っていない。

Queijo é feito de leite.

チーズは牛乳でできている。

Tom correu feito coelho assustado.

トムは怯えたうさぎのように走った。

- Parabéns!
- Bom trabalho!
- Bem feito!

- お見事!
- よくやった!
- 上出来!

De que isso é feito?

何でできているの?

Isso é feito na Suíça?

これはスイス製ですか。

Como este bolo foi feito?

このケーキはどのようにして作られたのですか。

Você deveria ter feito isso antes. Agora, não há nada a ser feito.

君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。

- Isso pode ser feito em um dia.
- Isto pode ser feito em um dia.

それは1日でできる。

O prato é feito de plástico.

その皿は、プラスチックで出来ている。

Eu não deveria tê-lo feito.

- 失敗したなあ。
- しなきゃよかったな。
- やらなきゃよかったな。

Um livro é feito de papel.

本は紙で出来ている。

Tom não devia ter feito isso.

トムはそれをすべきではなかった。

Isso é bem feito para você.

それは当然の報いだ。

Este carro é feito no Japão.

この車は日本で作られました。

Tem feito calor nos últimos dias.

ここ二三日は暖いです。

Este tapete é feito à mão.

- このラグはハンドメイドです。
- このラグは手作りなんだよ。

Este suéter é feito à mão.

このセーターは手編みです。

Aquele brinquedo é feito de madeira.

- あのおもちゃは木で作られている。
- あのおもちゃは木製です。

O pão é feito de trigo.

パンは小麦から作られます。

O seu pedido já foi feito?

ご注文はお済みですか?

Ele foi feito para ir lá.

彼はそこに行かされた。

Tom começou a suar feito porco.

- トムは大汗をかき始めた。
- トムが汗びっしょりになり始めたんだ。

- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito tê-lo feito esperar tanto.
- Sinto muito tê-la feito esperar tanto.

- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。
- 待たせちゃって、ごめんね。

- Esse queijo é feito de leite de ovelha.
- Este queijo é feito de leite de ovelha.

そのチーズは羊の乳から作られています。

Lembrei-me do que me tinham feito.

何が行われたかを思い出したのです

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

‎ちぐはくなパーツを ‎集めたような姿だ

Espero que tenha feito uma boa viagem.

楽しい旅行だったでしょう。

Não saia daqui até ter feito isso.

それをやってしまうまでここを出てはならん。

Terei o trabalho feito em uma semana.

1週間でその仕事をやり遂げましょう。

Ele não pode ter feito isso sozinho.

彼1人でそれをしたはずがない。

Ela negou ter feito parte do esquema.

彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。

Eu quero o trabalho feito com rapidez.

私はその仕事を早くしてもらいたいのです。

Mas como eles podem ter feito isso?

しかし彼らはどうやってこれをすることができるのか。

Esse anel é feito de ouro autêntico?

その指輪は本物の金でできているんですか?

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

昨日は泣かせてごめん。

Eu poderia ter feito isso muito melhor.

もっと上手くできたんだけどな。

Ele não pode ter feito tal coisa.

- 彼はそんなことをしたはずがない。
- 彼がそんなことをしたはずがない。

Que é que você tem feito ultimamente?

何がこれらの日にやっている?

Ninguém sabe o que foi feito dela.

彼女がその後どうなったか、誰も知りません。

Ele morreu sem ter feito um testamento.

彼は遺言状も作らずに死んだ。

- Eu sinto muito ter feito você esperar por tanto tempo.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto tempo assim.
- Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

Esse queijo é feito de leite de ovelha.

そのチーズは羊の乳から作られています。

O pão é feito a partir da farinha.

パンは小麦粉で作られる。

O vinho é feito a partir da uva.

- ワインは葡萄から作られる。
- ブドウ酒はブドウから作られる。

Muito obrigado por tudo que você tem feito.

大変お世話になりました。

Tudo foi feito de acordo com as regras.

全て規則どおり行われた。

O que foi feito não pode ser desfeito.

- 後悔先に立たず。
- 覆水盆に返らず。

Não deveria ter feito isso. Foi um erro.

それをすべきではなかった。あれは間違いだった。

Pão é feito com farinha, água e levedura.

パンは粉と水とイーストから作られる。

Umeshu é um licor japonês feito de ameixa.

- 梅酒は、梅から作った日本のリキュールです。
- 梅酒って、梅を使った和リキュールなんだ。
- 梅酒はね、梅で作る和風リキュールのことだよ。

Eu preciso pensar no que precisa ser feito.

何をすべきか、考えなければならない。

Eu o agradeci pelo que ele havia feito.

私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。

Este queijo é feito de leite de cabra.

- このチーズは山羊乳で作られている。
- このチーズはヤギのミルクで作られている。

Eu me arrependo de ter feito tal coisa.

私はこんなことをしたことを後悔している。

Você não devia ter feito uma coisa dessas.

君はそんなことすべきではなかったのに。

Sinto muito por tê-lo feito esperar tanto.

- すみません、お待たせしました。
- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

Eu poderia ter feito melhor do que ele.

私だったら彼よりうまくできただろう。

Isso não pode ser feito por esforço individual.

これは個人の力で出来るものではない。

Um homem é feito dos livros que lê.

読む本が人を作る。

Isto é feito de madeira ou de metal?

これは木製ですか、鉄製ですか?

Tendo feito o trabalho dele, ele se foi.

仕事をしたあとで外出した。

Eu gostaria de poder ter feito isso sozinho.

自分で出来たらよかったんだけど。

- O que você fez?
- Que foi que você fez?
- O que você tem feito?
- O que vocês têm feito?

なんてことをしてくれたんだ。

— porque ela achava que o tinha feito por amor —

母は愛情ゆえにしたことでしたから―

Eu o teria feito melhor se tivesse tido tempo.

もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。

Yoko não teria feito química a menos que precisasse.

陽子は必要でなかったなら化学をとらなかったでしょう。

Eles não conseguiam concordar sobre como deveria ser feito.

彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。

O discurso feito ontem pelo presidente alegrou seus partidários.

昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。

Aquele velho tem feito whisky caseiro por cinquenta anos.

あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。

Meu dever de casa ainda está para ser feito.

私の宿題はまだ終わっていない。