Translation of "Acho" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Acho" in a sentence and their japanese translations:

- Eu não acho.
- Eu acho que não.

- 私はそう思わない。
- 私はそうは思いません。
- ないと思うけど。
- そうは思いません。
- そう思いませんよ。
- そんなことないと思うよ。
- そうは思わないけど。

- Eu acho que entendi.
- Acho que entendo.

分かるような気がする。

- Eu acho que faz sentido.
- Acho que faz sentido.
- Eu acho que isso faz sentido.
- Acho que tem sentido.

理に適ってると思う。

Eu também acho.

私もそう思う。

- Não, eu acho que não.
- Não, eu não acho.

そうは思えないねえ。

- Eu acho ela muito atraente.
- Acho ela muito atraente.

彼女はとても魅力的だと思う。

- Não acho isso engraçado.
- Eu não acho isso engraçado.

これが面白いとは思わない。

- Acho que vai chover.
- Eu acho que vai chover.

雨が降りそうですね。

- Acho que perdi minha entrada.
- Acho que perdi meu ingresso.
- Acho que perdi minha passagem.

切符をなくしてしまったようだ。

- Eu acho que vejo alguma coisa.
- Acho que vejo alguma coisa.
- Acho que vejo algo.

何かが見える気がします。

- Acho que você está certo.
- Acho que você tem razão.
- Acho que você está certa.

あなたの言っていることは正しいと思う。

- Acho que ele tem razão.
- Acho que ele está certo.
- Eu acho que ele está certo.

- 彼は正しいと私は思います。
- 彼は正しいと思う。
- 彼の言うとおりだと思う。

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você está correto.
- Acho que você está correto.

- あなたの言っていることは正しいと思う。
- あなたが正しいと思う。

- Hmm. Eu também acho que sim.
- Hum. Eu também acho.

うん、僕もその通りだと思うよ。

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.

もう間に合わないと思う。

- Eu acho que sim.
- Acredito que sim.
- Acho que sim.

- 私はそう思います。
- そう思いますよ。
- そう思います。
- そうだと思う。

- Eu acho que isso é meu.
- Eu acho que essa é minha.
- Eu acho que esse é meu.
- Acho que isso é meu.

これね、私のだと思うんだ。

- Acho que você tem razão.
- Eu acho que você está certo.
- Eu acho que você está certa.

君の言うとおりだと思うよ。

- Acho que você está enganado.
- Eu acho que você está enganado.
- Eu acho que você está enganada.

- 君は間違っていると思う。
- 間違っていると思います。
- あなたは間違っていると思います。

- Eu acho que vai fazer sol.
- Eu acho que estará ensolarado.
- Eu acho que vai estar ensolarado.

- 晴れだと思うよ。
- 晴れると思うよ。

Acho que estamos prontos.

もう大丈夫(だいじょうぶ)だ

Acho que não ajudou.

‎無駄だったようだ

Eu acho que posso.

出来ると思います。

Acho que voltarei logo.

また後ほど来ます。

Acho difícil acreditar nisso.

君の言うことは信じがたい。

Sim, acho que sim.

はい、残念ながらそのとおりです。

Acho que é verdade.

- 僕はそれが本当だと思う。
- 私はそれが本当だと思う。
- それは本当だと思いますよ。

Eu o acho competente.

彼はやり手だと思う。

Eu acho errado mentir.

うそをつくのは悪いことだと思う。

Acho que ela virá.

彼女は来ると思う。

Sim, eu também acho.

うん、僕もその通りだと思うよ。

Acho que choverá hoje.

- 今日は雨が降ると思います。
- 今日は雨になると思うよ。

Acho que fará sol.

晴れだと思うよ。

Eu acho que sim.

本当にそう思います。

Realmente acho isso desnecessário.

本当にこれは必要だと思わない。

- Eu acho que vai ficar bem.
- Eu acho que ficará bem.

晴れると思う。

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você tem razão.

- 君の言うとおりだと思うよ。
- あなたの言っていることは正しいと思う。

- Eu acho que é uma pena.
- Acho que é uma pena.

本当に残念だと思う。

- Eu acho que deveríamos ir.
- Eu acho que nós deveríamos ir.

私たちは行くべきだと思う。

- Eu acho que aniversários são importantes.
- Acho que aniversários são importantes.

誕生日は大事だと思います。

- Acho que posso te ajudar.
- Eu acho que posso te ajudar.

ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。

- Acho que ele está certo.
- Eu acho que ele está certo.

- 彼は正しいと私は思います。
- 私は彼が正しいと思います。

- Acho que não quero ir.
- Eu não acho que quero ir.

私は行きたいとは思いません。

- Acho que Yumi está doente.
- Acho que a Yumi está doente.
- Eu acho que a Yumi está doente.

私は由美は病気だと思う。

- Acho que você deveria fazer dieta.
- Acho que vocês deveriam fazer dieta.

- 君は食事を減らした方がいいと思う。
- 君はダイエットをした方がいいと思う。

- Eu não acho ele confiável.
- Eu não acho que ele seja confiável.

- 彼の言うことは本当ではないと思う。
- 彼が誠実だとは思わない。
- 彼が正直だとは思わない。

- Acho que você me entendeu mal.
- Acho que vocês me entenderam mal.

あなたは私を誤解しているようです。

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.
- Receio que estamos atrasado demais.
- Acho que estamos atrasado demais.

もう間に合わないと思う。

Acho que atravessou o couro.

革を貫通したようだ

Acho que encontrei a tarântula.

タランチュラがいたんだ

Acho isto um bocado instável.

不安定なようだ

Acho que ele é médico.

医者だと思います。

Acho que estou apenas cansado.

- ちょっと疲れてしまって。
- 疲れてるだけだと思う。

Acho que você está errado.

それは違うと思います。

Eu acho que ele virá.

彼は来ると思う。

Acho que você tem razão.

あなたの言っていることは正しいと思う。

Acho que ele estava zangado.

- 彼はおこっていたのだと思う。
- 彼は怒っていたと思う。

Acho que ela está doente.

彼女は病気なんだと思う。

Acho que estamos atrasados demais.

もう間に合わないと思う。

Acho que ela me ajudará.

彼女は私を助けてくれると思う。

Acho que Tom estava certo.

トムは正しかったと思う。

Acho que ele me ajudará.

彼は私を助けてくれると思う。

Acho que vou me cagar.

- ウンコ漏れそう。
- ウンコが漏れそう。

Acho que ele está bravo.

彼は怒っているのだと私は思う。

Acho que eu vou dormir.

寝ようと思う。

Acho que Yumi está doente.

私は由美は病気だと思う。

Acho que ele tem razão.

彼は正しいと思う。

Não acho que choverá amanhã.

- 明日は降らないと思います。
- 明日雨は降らないと思うよ。

Acho que amanhã estará ensolarado.

明日は晴れると思う。

Acho que estou em perigo.

どうも危機に瀕している気がする。

Acho que Tom deve ficar.

トムはここにいる方がいいと思っている。

Eu acho que ela virá.

彼女は来ると思う。

Eu acho melhor não tentar.

やってみないほうがよいと思う。

Acho que vai nevar amanhã.

明日は雪になると思う。

Acho que estou ficando doido.

気がおかしくなりそうだ。

Acho que deveríamos ir agora.

もうそろそろ行こうか。

Acho que Tom está cansado.

トムは疲れてるんだと思うよ。

Acho que Tom está entediado.

トムは退屈してると思うよ。

Eu também acho o mesmo.

私もそう思う。

"É verdade?" "Acho que sim!"

- 「それ本当?」「そう思うよ」
- 「それって、本当のこと?」「そうだと思う」

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

ごめん。出来るとは思えないよ。

- Acho que é uma boa ideia.
- Eu acho que é uma boa ideia.

それはいい考えだとおもう。

- Eu acho que tenho razão.
- Acho que estou certo.
- Creio que tenho razão.

僕が正しいと思う。

- Acho que você precisa comer mais.
- Eu acho que você precisa comer mais.

私はあなたはもっとたくさん食べる必要があると思う。

- Acho que fiquei um pouco ciumento.
- Eu acho que fiquei um pouco ciumento.

- 少し嫉妬深く感じたと思う。
- すこし嫉妬深く感じたように思う。
- 私、ちょっと嫉妬してたのかも。