Translation of "Xícara" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Xícara" in a sentence and their italian translations:

Quem quebrou a xícara?

Chi ha rotto la tazza?

- Eu quero uma xícara de chá.
- Quero uma xícara de chá.

Vorrei una tazza di tè.

- Tom tomou uma xícara de café.
- Tom bebeu uma xícara de café.

- Tom ha bevuto una tazza di caffè.
- Tom bevette una tazza di caffè.

- Vocês querem outra xícara de chá?
- O senhor quer outra xícara de chá?
- A senhora quer outra xícara de chá?

Vuole un'altra tazza di tè?

A xícara tem uma racha.

- La tazza ha una crepa.
- La coppa ha una crepa.

Ela colocou leite na xícara.

- Ha versato del latte nella tazza.
- Lei ha versato del latte nella tazza.
- Versò del latte nella tazza.
- Lei versò del latte nella tazza.

Tome outra xícara de café.

- Prendi un'altra tazza di caffè.
- Prenda un'altra tazza di caffè.
- Prendete un'altra tazza di caffè.

Queres uma xícara de café?

- Vuoi una tazza di caffè?
- Vuole una tazza di caffè?
- Volete una tazza di caffè?

Gostaria de uma xícara de café.

- Vorrei una tazza di caffè.
- A me piacerebbe una tazza di caffè.

Dê-me a xícara de café!

- Datemi la tazza di caffè!
- Mi dia la tazza di caffè!
- Dammi la tazza di caffè!

Não há nada em minha xícara.

- Non c'è niente nella mia tazza.
- Non c'è nulla nella mia tazza.

Ela pediu uma xícara de chá.

- Ha ordinato una tazza di tè.
- Lei ordinò una tazza di tè.
- Ordinò una tazza di tè.
- Lei ha ordinato una tazza di tè.

Eu quero uma xícara de chá.

Vorrei una tazza di tè.

Uma xícara de chá, por favor.

- Una tazza di tè, per favore.
- Una tazza di tè, per piacere.

Traga-me uma xícara de café.

- Dammi una tazza di caffè.
- Datemi una tazza di caffè.
- Mi dia una tazza di caffè.

Uma xícara de café, por favor.

- Una tazza di caffè, per favore.
- Una tazza di caffè, per piacere.
- Una tazzina di caffè, per favore.
- Una tazzina di caffè, per piacere.

Tom pediu uma xícara de café.

- Tom ha ordinato una tazza di caffè.
- Tom ordinò una tazza di caffè.

Que boa que é esta xícara.

- Com'è bella questa tazza!
- Com'è bella questa coppa!

A xícara é feita de ouro.

- La coppa è fatta d'oro.
- La tazza è fatta d'oro.

Gostaria de uma xícara de café?

Vorresti una tazza di caffè?

Ele pediu uma xícara de chá.

- Ha ordinato una tazza di tè.
- Lui ha ordinato una tazza di tè.
- Ordinò una tazza di tè.
- Lui ordinò una tazza di tè.

A xícara está sobre a mesa.

- La tazza è sul tavolo.
- La coppa è sul tavolo.

A xícara de Tom está vazia.

La tazza di Tom è vuota.

- Por favor, dá-me uma xícara de café.
- Por favor, dê-me uma xícara de café.
- Por favor, deem-me uma xícara de café.

Per favore mi dia una tazzina di caffè.

- Uma xícara de café, por favor.
- Um café, por favor.
- Por favor, dá-me uma xícara de café.
- Por favor, dê-me uma xícara de café.
- Por favor, deem-me uma xícara de café.

- Un caffè, per favore.
- Per favore mi dia una tazzina di caffè.

- Por favor, dá-me uma xícara de leite.
- Por favor, me dê uma xícara de leite.

Per favore, datemi una tazza di latte.

Ele precisa de uma xícara de açúcar.

- Ha bisogno di una tazza di zucchero.
- Lui ha bisogno di una tazza di zucchero.

Gostaria de tomar uma xícara de chá.

Vorrei bere una tazza di tè.

Gostaria de tomar uma xícara de chá?

- Vorresti prendere una tazza di tè?
- Vorreste prendere una tazza di tè?
- Vorrebbe prendere una tazza di tè?
- Tu vorresti prendere una tazza di tè?
- Voi vorreste prendere una tazza di tè?
- Lei vorrebbe prendere una tazza di tè?

Eu só queria uma xícara de café.

- Volevo solo una tazza di caffè.
- Volevo soltanto una tazza di caffè.
- Volevo solamente una tazza di caffè.

Tom ofereceu a Mary uma xícara de café.

- Tom ha dato a Mary una tazza di caffè.
- Tom diede a Mary una tazza di caffè.

Dê-me uma xícara de chá, por favor.

Mi dia una tazza di tè, per favore.

Traga-me uma xícara de café, você traz?

- Vorresti portarmi una tazza di caffè?
- Mi porteresti una tazza di caffè?
- Portami una tazza di caffè, vuoi?

Você gostaria de mais uma xícara de café?

- Vorresti un'altra tazza di caffè?
- Tu vorresti un'altra tazza di caffè?
- Vorreste un'altra tazza di caffè?
- Voi vorreste un'altra tazza di caffè?
- Vorrebbe un'altra tazza di caffè?
- Lei vorrebbe un'altra tazza di caffè?

- Eu gosto desta taça.
- Eu gosto desta xícara.

- Mi piace questa coppa.
- A me piace questa coppa.
- Mi piace questa tazza.
- A me piace questa tazza.

Estou com sede. Gostaria de uma xícara de café.

Ho sete. Vorrei una tazza di caffè.

Ela me trouxe uma xícara de chá sem açúcar.

- Mi ha portato una tazza di tè senza zucchero.
- Lei mi ha portato una tazza di tè senza zucchero.
- Mi portò una tazza di tè senza zucchero.
- Lei mi portò una tazza di tè senza zucchero.

À tarde eu tomo apenas uma xícara de chá.

Durante il pomeriggio bevo solo una tazza di tè.

- Uma xícara de café, por favor.
- Um café, por favor.

- Una tazza di caffè, per favore.
- Una tazza di caffè, per piacere.
- Una tazzina di caffè, per favore.
- Una tazzina di caffè, per piacere.

Ela recusou tomar uma xícara de café com muito açúcar.

Lei ha rifiutato di bere una tazza di tè con molto zucchero.

- Eu tomaria um cafezinho.
- Gostaria de uma xícara de café.

- Vorrei una tazza di caffè.
- Io vorrei una tazza di caffè.
- Mi piacerebbe una tazza di caffè.
- A me piacerebbe una tazza di caffè.

Depois do almoço, os argentinos tomam pelo menos uma xícara de café.

Dopo pranzo gli argentini bevono almeno una tazzina di caffè.

- Você poderia me dar um copo de café?
- Você poderia me dar uma xícara de café?
- Você me daria um copo de café?
- Você me daria uma xícara de café?

- Mi daresti una tazza di caffè?
- Mi dareste una tazza di caffè?
- Mi darebbe una tazza di caffè?

No fim da tarde me bastam um belo livro e uma boa xícara de chá.

Nel tardo pomeriggio mi bastano un bel libro e una buona tazza di tè.

- Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
- Estou morrendo de vontade de tomar um cafezinho.

Muoio dalla voglia di un caffè.

Ele serviu duas xícaras de café e me deu uma. Ao conteúdo de sua xícara acrescentou conhaque e disse: "A você não vou oferecer".

Lui versò il caffè in due tazze, e me ne porse una. Nella sua tazza aggiunse del cognac e disse: "A te non posso offrirlo".