Translation of "Princípio" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Princípio" in a sentence and their italian translations:

A princípio, eu detestei.

- Lo odiavo all'inizio.
- Lo odiavo inizialmente.
- La odiavo all'inizio.
- La odiavo inizialmente.

Ninguém acreditou em mim a princípio.

All'inizio nessuno mi ha creduto.

Ela gostou dele desde o princípio.

Le è piaciuto immediatamente.

Ele não entende o princípio da coisa.

- Non capisce il principio della cosa.
- Lui non capisce il principio della cosa.

Em princípio, todos concordaram com minha sugestão.

Inizialmente tutti concordarono con il mio suggerimento.

A princípio, eu não a havia compreendido.

All'inizio non l'avevo capita.

- No princípio Deus criou os céus e a terra.
- No princípio Deus criou o céu e a terra.

- In principio Dio creò il cielo e la terra.
- Nel principio Iddio creò il cielo e la terra.

A princípio eu o confundi com seu irmão.

All'inizio ti ho scambiato per tuo fratello.

No princípio Deus criou os céus e a terra.

In principio Dio creò il cielo e la terra.

No princípio, eu não gostava dele, mas agora, sim.

- In un primo momento non mi piaceva, ma ora mi piace.
- In un primo momento lui non mi piaceva, ma ora mi piace.
- In un primo momento non mi piaceva, ma adesso mi piace.
- In un primo momento lui non mi piaceva, ma adesso mi piace.

Catilina, a princípio, não tinha mais do que dois mil soldados.

Catilina in principio non aveva più di due mila soldati.

No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.

Nel principio era la Parola, e la Parola era con Dio, e la Parola era Dio.

E eis que surge, quase no princípio da subida, uma onça ligeira e muito arisca, que de pele mosqueada era coberta. E, postando-se sempre diante de mim, tão pertinaz o passo me impedia, que muitas vezes me vi tentado a tornar atrás.

Ed ecco, quasi al cominciar de l’erta, una lonza leggera e presta molto, che di pel macolato era coverta; e non si mi partia dinanzi al volto, anzi ‘mpediva tanto il mio cammino, ch’i’ fui per ritornar più volte volto.

“Que achou disso, querida amiga”, disse Tom com um sorriso, “deste xeque-mate que te dei com minha dama?” - Maria ficou chocada a princípio. Teria deixado de ver alguma coisa? Mas logo sorriu também e respondeu: “Bem, o que você pensaria se eu capturasse sua dama com meu cavalo?” E tendo movido o cavalo retirou a dama do tabuleiro.

"Come ti è piaciuto, cara amica," disse Tom con un sorriso, "questo scacco matto che ti ho dato con la mia donna?" - All'inizio Maria era scioccata. Mi sto perdendo qualcosa? Ma poi ha sorriso anche lei e ha risposto: "Beh, cosa penseresti se catturassi la tua donna con il mio cavallo?" E dopo aver mosso il cavallo, rimosse la donna dalla scacchiera.