Translation of "Desde" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Desde" in a sentence and their italian translations:

- Obrigado desde já.
- Agradeço desde já.

Grazie in anticipo.

Desde quando?

Da quando?

Obrigado desde já.

Grazie in anticipo.

- Vivo aqui desde 1990.
- Eu moro aqui desde 1990.

Abito qui dal 1990.

- Você a conhece desde 1990?
- Você conhece ela desde 1990?

- La conosci dal 1990?
- La conosce dal 1990?
- La conoscete dal 1990?

- Desde quando o senhor toca piano?
- Desde quando a senhora toca piano?
- Desde quando você toca piano?

- Da quando suona il pianoforte?
- Da quando suonate il pianoforte?

Conheço John desde 1976.

Conosco John dal 1976.

Que mudou desde então?

Cos'è cambiato da allora?

- Eu tenho aprendido muito desde então.
- Tenho aprendido muito desde então.

Ho imparato molto da allora.

desde a Rússia ao Canadá.

dalla Russia al Canada.

Desde o momento que nascem,

Dal momento in cui emergono,

Está chovendo desde terça-feira.

- Piove da martedì.
- Sta piovendo da martedì.

Nós somos amigos desde então.

- Siamo amici da allora.
- Noi siamo amici da allora.
- Siamo amiche da allora.
- Noi siamo amiche da allora.

Ninguém o viu desde então.

Nessuno l'ha più visto da allora.

Comecemos desde a lição 3.

- Iniziamo con la lezione tre.
- Cominciamo con la lezione tre.

Eu moro aqui desde 1990.

Abito qui dal 1990.

Desde quando Ricardo está casado?

Da quando Ricardo è sposato?

Tem chovido desde segunda-feira.

Sta piovendo da lunedì scorso.

Tom mudou muito desde então.

Tom è cambiato molto da allora.

- Tom mora em Boston desde 2013.
- O Tom vive em Boston desde 2013.

- Tom vive a Boston dal 2013.
- Tom abita a Boston dal 2013.

- Eu pratico karatê desde quando era criança.
- Pratico karatê desde quando era criança.

- Pratico il karate da quando ero bambino.
- Io pratico il karate da quando ero bambino.

- Eu conheço Jim desde que era criança.
- Eu conheço Jim desde que eu era criança.
- Conheço Jim desde que eu era criança.

- Conosco Jim da quando ero bambino.
- Io conosco Jim da quando ero bambino.
- Conosco Jim da quando ero bambina.
- Io conosco Jim da quando ero bambina.

- Eu não como chocolate desde os treze anos.
- Não como chocolate desde os treze.

- Non mangio della cioccolata da quando avevo tredici anni.
- Io non mangio della cioccolata da quando avevo tredici anni.

- Não a vejo desde o mês passado.
- Eu não a vejo desde o mês passado.
- Eu não vejo ela desde o mês passado.

- Non la vedo dallo scorso mese.
- Io non la vedo dallo scorso mese.
- Non la vedo dal mese scorso.
- Io non la vedo dal mese scorso.

O Sol não nasce desde outubro.

Il sole non sorge da ottobre.

Desde que não se inspire muito...

evitando di annusarla troppo.

Está chovendo desde ontem à noite.

Sta piovendo da ieri sera.

Desde quando estás a aprender latim?

Da quando studi il latino?

Não o temos visto desde então.

- Non lo vediamo da allora.
- Noi non lo vediamo da allora.

Desde quando ele mora em Ankara?

Da quanto vive ad Ankara?

Desde quando você está estudando Latim?

Da quando stai imparando il Latino?

Eu fumo desde os dezenove anos.

- Fumo da quando avevo diciannove anni.
- Io fumo da quando avevo diciannove anni.

Eu moro em Realengo desde 1993.

Io vivo in Realengo dal 1993.

Não o tenho visto desde então.

- Io non l'ho visto più da allora.
- Non lo vedo da allora.
- Io non lo vedo da allora.
- Non l'ho visto più da allora.

Conheço Tom desde quando ele nasceu.

- Conosco Tom da quando è nato.
- Io conosco Tom da quando è nato.

Desde que ele chegou, tudo mudou.

Da quando lui è arrivato, tutto è cambiato.

Desde quando o Jorge trabalha lá?

- Per quanto ha lavorato lì George?
- Per quanto tempo ha lavorato lì George?

Desde então se passaram muitos anos.

Da allora sono passati molti anni.

Nós nos conhecemos desde a infância.

- Ci conosciamo dall'infanzia.
- Noi ci conosciamo dall'infanzia.

O Tom está aqui desde 2013.

Tom è qui dal 2013.

Dois anos se passaram desde então.

Sono passati due anni da allora.

Ela gostou dele desde o princípio.

Le è piaciuto immediatamente.

Tom conhece Maria desde a infância.

Tom conosce Mary dall'infanzia.

- Desde que ele morreu, ela está inconsolável.
- Desde quando ele morreu, ela se encontra inconsolável.

Da quando è morto lei è inconsolabile.

- Tom tem morado sozinho desde que Mary morreu.
- Tom tem morado sozinho desde que Mary faleceu.

Tom vive da solo da quando è morta Mary.

Quase 1500 leopardos foram mortos desde 2014.

dal 2014 a oggi sono stati uccisi più di 1500 leopardi.

Ele não é cego desde que nasceu.

- Non è cieco dalla nascita.
- Lui non è cieco dalla nascita.

Não o tenho visto desde aquela vez.

- Non lo vedo da quella volta.
- Io non lo vedo da quella volta.

Já passaram três anos desde que casámos.

Siamo sposati da tre anni.

Vivo em Kobe desde o ano passado.

Vivo a Kobe dall'anno scorso.

Desde quando você não vê sua família?

- Da quanto tempo non vedi la tua famiglia?
- Da quanto tempo non vede la sua famiglia?
- Da quanto tempo non vedete la vostra famiglia?

Eu estou aqui desde as cinco horas.

Sono stato qui dalle cinque in punto.

Eu conheço Jim desde que era criança.

- Conosco Jim da quando ero bambina.
- Io conosco Jim da quando ero bambina.

Ele mudou muito desde a última vez.

È cambiato molto dall'ultima volta.

Eu estou de cama desde sexta passada.

- Sono malato a letto da venerdì scorso.
- Io sono malato a letto da venerdì scorso.
- Sono malata a letto da venerdì scorso.
- Io sono malata a letto da venerdì scorso.
- Sono ammalata a letto da venerdì scorso.
- Io sono ammalata a letto da venerdì scorso.
- Sono ammalato a letto da venerdì scorso.
- Io sono ammalato a letto da venerdì scorso.

Maria e eu nos conhecemos desde sempre.

Maria ed io ci conosciamo da sempre.

Eu e ele somos amigos desde infância.

- Sono suo amico da quando siamo bambini.
- Sono suo amica da quando siamo bambini.

O Tom não tem falado desde ontem.

Tom non parla da ieri.

Ela está doente desde a semana passada.

- È malata dalla settimana scorsa.
- È ammalata dalla settimana scorsa.
- È malata dalla scorsa settimana.
- È ammalata dalla scorsa settimana.
- Lei è malata dalla settimana scorsa.
- Lei è ammalata dalla settimana scorsa.
- Lei è malata dalla scorsa settimana.
- Lei è ammalata dalla scorsa settimana.

Tom vive em Boston desde que nasceu.

Tom vive a Boston da quando è nato.

Eu moro aqui desde que me casei.

Vivo qui da quando mi sono sposato.

- Desde que ela foi embora, ele perdeu o sorriso.
- Desde quando ela partiu ele deixou de sorrir.

Da quando se n'è andata ha perso il suo sorriso.

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

Finché la pressione seguirà questo senso

Desde que eu estava com sedo, bebi água.

Dato che avevo sete ho bevuto dell'acqua.

A Espanha é um país democrático desde 1975.

- La Spagna è una democrazia dal 1975.
- La Spagna è una democrazia dal millenovecentosettantacinque.

Fiz muitos amigos desde que entrei na universidade.

Mi sono fatto molti amici da quando sono entrato al college.

Fazem cinco anos desde que meu pai faleceu.

- Sono passati cinque anni da quando è morto mio padre.
- Sono passati cinque anni dalla morte di mio padre.

Eu canto desde os seis anos de idade.

Canto da quando avevo sei anni.

Alguma coisa parecia ter mudado desde aquele dia.

Da quel giorno sembrò cambiare qualcosa.

Eu não fiz isso desde o ensino médio.

- Non faccio questo dalle superiori.
- Io non faccio questo dalle superiori.

Eu estive trabalhando desde às seis essa manhã.

Lavoro dalle sei questa mattina.

Cordiais saudações e mil vezes obrigado, desde já.

Mille grazie in anticipo e tanti saluti.

Eu não vi Tom desde o ensino médio.

- Non vedo Tom dalle superiori.
- Io non vedo Tom dalle superiori.

Tom conhece Maria desde o jardim de infância.

Tom conosce Mary sin dall'asilo.

Ele está escrevendo poemas desde hoje de manhã.

- Scrive poesie da stamattina.
- Lui scrive poesie da stamattina.
- Scrive poesie da questa mattina.
- Lui scrive poesie da questa mattina.

Eu não te vejo desde o segundo grau.

- Non ti vedo dalle superiori.
- Non vi vedo dalle superiori.
- Non la vedo dalle superiori.

Eu não como chocolate desde os treze anos.

Io non mangio della cioccolata da quando avevo tredici anni.

O Tom está doente desde a semana passada.

Tom è stato malato dalla settimana scorsa.

Desde que visitou Paris, ele só fala nisso.

Da quando ha visitato Parigi, parla solo di questo.

Desde que eu mantenha o fogo aceso de noite,

Devo tenere il fuoco acceso tutta la notte.

Que envolvem tudo, desde asma a cancro. Já está.

che riguardano tutto, dall'asma al cancro. Tombola, ci siamo.

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

Tom mora em Nova York desde quando era garoto.

- Tom ha vissuto a New York da quando era bambino.
- Tom ha vissuto a New York fin da quando era bambino.

Cem anos se passaram desde que o Titanic afundou.

Sono passati cento anni da quando è affondato il Titanic.

Desde o ano passado não temos tido notícias dele.

- Non abbiamo sue notizie dall'anno scorso.
- Noi non abbiamo sue notizie dall'anno scorso.

Passaram-se cinco anos desde que meu pai morreu.

Sono passati cinque anni da quando mio padre è morto.

Não me divirto tanto desde o nosso primeiro encontro.

- Non mi diverto così tanto dal nostro primo appuntamento.
- Io non mi diverto così tanto dal nostro primo appuntamento.

Tom está morando sozinho desde quando sua esposa morreu.

Tom ha vissuto da solo sin da quando è morta sua moglie.

Ana, Marcos e Raphael são amigos desde a infância.

Ana, Marcos e Raphael sono amici dall'infanzia.