Examples of using "Ponto" in a sentence and their italian translations:
Touchdown!
Punto!
- Arriva al punto!
- Arrivate al punto!
- Arrivi al punto!
Arriva al dunque.
Non è il punto.
Qual era il punto?
Il fiume era poco profondo in quel punto.
Usate il punto esclamativo con parsimonia.
La matematica è il suo punto debole.
Sono le dieci in punto.
- Fermati!
- Fermatevi!
- Stop!
- Si fermi!
È un punto chiave.
Eravamo sul punto di svenire.
Il punto interrogativo e il punto esclamativo per fortuna danno pochi problemi.
- Come siamo arrivati a questo punto?
- Come siamo arrivate a questo punto?
Il punto più basso della storia.
Siamo arrivati a quel punto, ormai.
Oops, bene, dunque, di arrivarci
- Il canto è il suo punto forte.
- Il canto è il suo punto di forza.
Dov'è la fermata dell'autobus?
Tom era sul punto di svenire.
Mi viene da piangere!
In questo punto la profondità è bassa.
È un punto molto tecnico.
- C'è una fermata dell'autobus qui.
- C'è una fermata dell'autobus qua.
Sono d'accordo con te entro certi limiti.
Questo è il punto di non ritorno. O la va o la spacca!
- Stava per partire.
- Lei stava per partire.
- Stava per andarsene.
- Lei stava per andarsene.
Il film comincia alle dieci.
- L'aereo decollò esattamente alle dieci.
- L'aeroplano decollò esattamente alle dieci.
- L'aereo è decollato esattamente alle dieci.
- L'aeroplano è decollato esattamente alle dieci.
- L'aereo decollò esattamente alle sei.
- L'aereo è decollato esattamente alle sei.
Il nostro aereo ha decollato alle 18 in punto.
- Hanno accettato il mio punto di vista.
- Accettarono il mio punto di vista.
- Hanno adottato il mio punto di vista.
- Loro hanno adottato il mio punto di vista.
- Adottarono il mio punto di vista.
- Loro adottarono il mio punto di vista.
- Sta per uccidermi.
- Lei sta per uccidermi.
- Penso di avere esposto la mia posizione.
- Io penso di avere esposto la mia posizione.
Il treno è sul punto di arrivare.
C'è una fermata dell'autobus da queste parti?
Questo punto di vista è insostenibile.
Alcuni animali selvatici sono sul punto di scomparire.
- Rispetto il punto di vista del signore.
- Io rispetto il punto di vista del signore.
Questo treno parte alle nove in punto.
Il percorso si biforca a questo punto.
Questo è vero dal mio punto di vista.
Hai dimenticato il punto alla fine della frase.
- Possiamo usare la chiesa come punto di riferimento.
- Possiamo utilizzare la chiesa come punto di riferimento.
Ma il punto è che sta a noi capirlo,
Stavo per uscire quando ha suonato il telefono.
Il punto finale alla fine della frase è mancante.
- La mia casa è vicina a una fermata dell'autobus.
- Casa mia è vicina a una fermata dell'autobus.
"Che ore sono adesso?" "Sono le dieci."
Ognuno ha il proprio punto di vista.
Ogni punto nello spazio è il centro dell'universo.
La fermata dell'autobus è dall'altro lato della strada.
Per piacere dimmi dov'è la fermata dell'autobus.
- Sta per morire.
- È sul punto di morire.
- Lui sta per morire.
- Lui è sul punto di morire.
Alle otto sarò pronto per il lavoro.
Perciò vogliamo stare in alto, fuori dall'acqua.
il ciglio erboso è il luogo di ritrovo perfetto.
Non è così scemo da credere a quella storia.
Il centro dell'universo si trova su ogni punto dello spazio.
L'aereo stava per decollare quando ho sentito un suono strano.
È così stupida che crede a una cosa del genere.
Il punto interrogativo e il punto esclamativo per fortuna danno pochi problemi.
C'è un punto in cui la Colombia e gli altri Paesi dell'America Latina
- Il treno sta per arrivare.
- Il treno è sul punto di arrivare.
L'aquila sta per atterrare.
Appena deporrà le sue 15 uova, dovrà tornare da dove è venuta.
Anne stava per uscire di casa quando squillò il telefono.
- Ho un'opinione.
- Io ho un'opinione.
Anche io ero stato così ingenuo da credere che le cose sarebbero andate meglio.
- Questa frase è sul punto di essere tradotta.
- Quella frase è sul punto di essere tradotta.
- L'aereo decollò esattamente alle nove.
- L'aeroplano decollò esattamente alle nove.
- L'aereo è decollato esattamente alle nove.
- L'aeroplano è decollato esattamente alle nove.
Da un punto di vista pratico, il suo piano non è facile da realizzare.
La fermata dell'autobus è vicina alla nostra scuola.
- Il treno era sul punto di partire quando sono arrivato in stazione.
- Il treno era sul punto di partire quando sono arrivata in stazione.
- Il treno era sul punto di partire quando arrivai in stazione.
Io non so ben ridir com’i’ v’intrai, tant’ era pien di sonno a quel punto che la verace via abbandonai.
- Stanno per andare.
- Loro stanno per andare.
Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.